1、唐诗翻译的新突破。
本版译文按原诗押韵方式翻译,声韵和谐、选词浅显、朗朗上口,英文平初、中级读者亦可诵读。
2、重新品味唐诗之美。
本书选取了203首脍炙人口的唐诗,用英文谱写优雅音韵,重现唐诗之美。
3、颐和园馆藏宫廷画复刻公开。
图皆选自颐和园馆藏宫廷画,出自郎世宁、余樨等名家之手。由绢本原卷复刻而来,十分珍贵。
图书 | 一日看尽长安花:英译唐诗之美 |
内容 | 编辑推荐 1、唐诗翻译的新突破。 本版译文按原诗押韵方式翻译,声韵和谐、选词浅显、朗朗上口,英文平初、中级读者亦可诵读。 2、重新品味唐诗之美。 本书选取了203首脍炙人口的唐诗,用英文谱写优雅音韵,重现唐诗之美。 3、颐和园馆藏宫廷画复刻公开。 图皆选自颐和园馆藏宫廷画,出自郎世宁、余樨等名家之手。由绢本原卷复刻而来,十分珍贵。 作者简介 何中坚:香港大学客座教授,研究中国古典诗词多年,致力提高诗词翻译质素。曾出版《全新英译唐宋诗词选》 (Chinese Poetry of Tang and Song Dynasties: A New Translion) 内容简介 香港大学副教授何中坚先生,精选 203 首脍炙人口的唐诗,以创新手法翻译为英语。按原诗韵律押韵,保留其神髓;译文浅白,行文流畅,为英语学习者和唐诗爱好者提供了朗朗上口的英译读本,用英文重现唐诗之美。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 一日看尽长安花:英译唐诗之美 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 何中坚 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中信出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787508663876 |
开本 | |
页数 | |
版次 | |
装订 | |
字数 | |
出版时间 | 2017-04-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。