首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 戴蕾斯·拉甘(左拉集)(精)/世界名著名译文库
内容
试读章节

1

在该纳歌路尽头,若人们从码头走来,可以看见新桥巷。那是一条狭小而阴暗的过道,自马塞琳街通到塞纳河路。巷堂至多有三十步长、三步宽,铺着碎裂的已经松动的淡黄色石板,经常发出浓烈的湿味,顶上直角地镶盖着的玻璃,沾满了一层污黑的灰尘。

在夏天晴朗的日子里,当闷热的阳光燃烤着街道之际,一条淡白的光线,从肮脏的玻璃顶上射下来,在这狭小的弄堂里投下可怜的影子。在恶劣的冬季里,那些空际弥漫浓雾的上午,玻璃顶则把龌龊丑陋的阴影映在石板上。

左边,开设着几间店铺。店铺低矮而昏暗,简直像从洞穴中发掘出来似的,散发着寒冷气息。这里有旧书商人、儿童玩具商人、纸板制造商人,他们陈列的商品罩满了尘灰,模糊地沉睡在阴影里。小玻璃块拼合成的橱窗,使货物映出淡绿色的奇怪反光。在这酷似洞窟的店铺里边,透过货橱,只看见奇怪的阴影在里面蠕动。

右边,沿着整个弄堂,竖着一堵高墙,对面的商人们把许多木售货亭贴放在墙边。一些大概二十年来一直弃放在这里的不知名的商品货物,倚着涂了褐色的简陋纸板排列在橱内。一个卖假珠宝的女商贩,就活动在这样的~个木亭里。她在那里出售几个铜子一枚的铜戒指,正在把一枚枚戒指认真地放在桃心小木箱里的一层蓝绒上。

越过玻璃顶,高墙仍然向上升去,乌黑的墙壁敷着粗劣的灰土,仿佛布满了麻风病的症状,到处都是难看的疤痕。

新桥巷不是游人散步的地方。人们只是为避免多走路,节省几分钟时间,才走这条狭道的。只有忙忙碌碌的人,一心想走得快些,不愿多转弯,才乐意经过这里。在这里,时常看到的是,腰间系着围裙的学徒,携着工具的工人,以及许多夹着包裹的男男女女,还有在玻璃顶投下的暮色里拖着步子行走的老头子。成群的孩子们从学校出来后,很快地拥到这里,木鞋跟踏在石板上,汇成一片烦扰不堪的噪音。整日都有杂乱的脚步踏过石板,任何人都不停留,不说话,都忙于自己的事情,很快地走了过去,不向店铺投射一瞬目光,只有急促的脚步和石板颤动的声音。开店的人们总是以不安的神态注视着这些行人,最难得的是有时居然奇迹般地,会有几个闲人在他们的货摊前停留下来。

入夜之后,弄堂由三盏装在笨重的方形灯架上的煤气灯照着。那吊在玻璃罩下的煤气嘴,向玻璃罩里吐着紫黄色的光斑,并将惨白的微弱光圈散向四周。它们闪闪烁烁地颤动着,好像一霎问就要熄灭似的。弄堂充满了偏僻凶险之地的凄惨景象,极大的阴影伸展在石板上,潮湿的气息从街道上吹来,真可以说这里是一个地下墓道,摇曳着三盏昏昏的丧灯。商人们在夜间对光明的需求,就以这煤气灯映人橱窗玻璃上的微弱光线为满足。在店铺内,他们只点上一盏盖有灯罩的油灯,平时总把这盏灯放在账台的一角,使过路的人们得以分辨出,在这白天也被黑暗侵占着的洞窟深处,究竟有些什么东西。在纸板商漆黑的店门旁,两盏矿石灯从玻璃窗内发出刺眼的光亮,两道黄光穿透了黑暗。另一边,插在高架玻璃罩中的一支蜡烛,使假珠宝商的木售货亭内散满斑斑光点。女商人两手拉着她的披肩,坐在里面打盹。

数年以前,在这女商人对面,开着一间店铺,它那暗绿色铺门板的各条裂缝里都透出潮湿的霉气。一块木招牌上,刻着“女子杂货店”几个黑字。店门玻璃上写着一个女人姓名:戴蕾斯’拉甘——字体是红色的。从店门进去,左右两旁是几件衬贴了蓝纸的玻璃橱柜。

在白天,行人的眼睛也只能勉强分辨出那些陈列在昏暗光线中的商品。

一边摆有少量的缝制货物,如:两三法郎一顶的网布熨折女帽、轻纱衫袖、手织毛衣,以及领头、长短袜子和吊带。每一件货物都已变皱发黄,悲惨地挂在一个玻璃钩上。玻璃橱柜自上而下,满是淡白色的布块,在半明半暗中显得景象凄凉。新的女帽有着比较鲜明的白色,衬托着橱板的蓝纸映成了醒目的白点。吊在铁丝上的有色短袜,在灰白色的轻纱和模糊的棉布中,透出阴郁的色调。

另一边较狭窄的玻璃橱柜里,陈列着绿色的毛线团。缀在白色卡片上的黑纽扣,大小不同。颜色各异的匣子、摆在淡蓝图纸上的钢珠罩发网、一把把长长的毛衣针、刺绣的模型、丝带卷,以及整堆整堆的褪色无光的物品,它们睡在这里大约已有五六年了。一切色调,在这弥漫了腐朽霉气和灰尘的橱柜内,都化为肮脏庄的暗灰色。

夏日的午间,强烈的阳光炙烤着街道和广场。这时能够看到……

P1-3

书评(媒体评论)

您这部作品(《戴蕾丝·拉甘》)是出色的,认真的,从某些方面来说,它可以在当代小说的发展中开辟一个时代。

——(法国)圣勃夫

目录

”世界名著名译文库“总序

再版自序

正文

序言

再版自序

我曾天真地相信,这部小说可以不要序文。因为我有不是高声说出自己的思想,而是依靠在小说的细节上来表现出思想的习惯。我希望自己的书不需借助预先的说明,就会被人了解并得到恰当的评判。然而,我似乎想错了。

批评界曾以粗暴和愤怒的声调来接待我这部书。有些有道德的人士,在不乏道德字眼的报纸上,装出一副厌恶的怪相,仿佛要用镊子把它夹起来丢到火里去。即使是文艺小报,那些每天晚上报道床笫间新闻和密室逸事的小报,谈起所谓的这部书里的淫秽污臭,也似乎拧紧了鼻子。我一点也不抱怨这种种待遇。相反的,当我发现我的这些同行,竟具有少女般的敏感神经时,倒是十分高兴。很明显,我的作品属于我的批判者,他们可以判断说这部书令人作呕,我却没有权利提出抗议。我所遗憾的是这些读《戴蕾斯·拉甘》时觉得脸红的贞洁记者,在我看来,似乎没有一个真正了解这部小说的。如果他们了解的话,他们或许会更加脸红。而我,亲眼看到他们适当地表示厌恶,也至少会感到心满意足。没有什么比看到所谓“正派”作家们嚷叫一部作品腐败,更令人生气的了。因为我确信,他们在叫喊的时候,实际连叫喊者自己也不知道为什么叫喊。

所以,我必须亲自拿我的作品奉献给我的评判者。在此我简单声明一句:我的唯一目的是为避免将来的任何误会。

在《戴蕾斯·拉甘》里,我愿意探讨的是人物气质,而非人物性格。这就是全书的核心。我选择了几个人物,他们绝对地被自己的神经质和血质支配着,完全没有自由意志。他们生活中的每一行为,都由其肉体的宿命性所牵引。戴蕾斯和罗朗仪是人形畜生而已。我设法在这些畜生体内,步步深入地探求激情作用的奥秘、动物本能的推动力量,以及神经发作后突如其来的精神错乱和失常。这两位小说角色的爱情,只属于需要的满足。他们所进行的谋杀活动,只是通奸淫乱的后果。他们选择这种后果,正如狼选择了绵羊做食物一样是必然的。最后勉强可称之为他们的懊悔的,只是由肉体机制的紊乱和神经紧张到破裂程度所产生的简单的反抗。心灵在这里完全不起作用。我原来是这样设想的,现在也仍然这样认为。

我希望人们已经开始明白,我的目的首先是一种科学探索的目的。当我的两个人物——一戴蕾斯和罗朗被虚构出来时,我就喜欢向自己提出‘一些问题并考虑解决。例如,我尝试说明两个气质不同的人之问所能产生的奇特结合,指出一个多血质男子与一个神经质女人接触中所引起的深深的烦扰。只要仔细读这部小说,就可发现这里每一章都在对生理学上的某一情况进行着研究。一句话,我只有一个愿望:提出一个强壮有力的男子和一个情欲得不到满足的女人,在他们身上寻找兽性,甚至只看见兽性;并把他们投入一个暴烈的悲剧,细心地记录下这些生物的感觉和行动。我不过像外科医生那样,在这两个活的人身上做些尸体解剖工作罢了。

一个人从这样的工作里走出来,还完全沉浸在真实研究的严肃享受里,忽而听到有人责备他只有描摹淫秽下流绘画的意图,这的确是令人难受的。我就处在这样的境地,如一个没有丝毫情欲杂念的画家临摹着裸体模特儿,而突然有一个批评家宣告说,画家作品中的活的肉体引起了自己的恶感,因而表示非常愤慨,也当然要大惊小怪的。只要我在写作《戴蕾斯·拉甘》,我就忘记了这个世界,让自我消失在对生命的真实而精细的描写里,整个身心都用于做人的机械结构的分析。我可以向世人保证,戴蕾斯和罗朗的残酷爱情,在我看来并没有半点不道德的成分,也没有半点能将人引向丑恶情欲的因素。在这里,作为模特儿的个人品性已经消失了,正如艺术家面对着一个裸体女人,却并不关心这个女人的个人品性,只是专心地想把这女人的真实形态和色彩描绘在画布上。所以,当我听到有人拿我的作品,比作烂泥塘、污血池、阴沟、垃圾堆,以及我不知道的其他什么脏东西时,我确实大吃一惊!我懂得批评的漂亮花招,我也曾玩过这样的花招。可在所有的攻击面前,我承认自己还是不免产生了一些失望。我的同行之中,竟无一人起来解释和袒护我的书,都在叫喊《戴蕾斯·拉甘》的作者是一个卑鄙的歇斯底里病患者。我在这只喜欢展览侮辱场景的大合唱中,徒然地等待着能有一个声音回答道:“不!这位作家是一个简单的分析者,他可能在分析人的腐败时忘却自己的存在,可是之所以会忘却,正如一个医生在解剖台上会忘却自己存在一样。”

请注意:我丝毫不想为一部据说与新闻界的高雅感觉有抵触的作品请求同情,绝没有这种用心。我只是奇怪:我的同行们怎么会把我看作一个文学阴沟的清扫夫?我晓得,他们老练的眼睛只要将一本书看上十页,就一定会看出一个小说家的意图。于是,我谦卑地恳求他们,千万费些心思,看清我的本来面目,并按照真相讨论我的作品。

要理解《戴蕾斯·拉甘》,只要站在观察分析的立场上,想指出真正的缺点,其实是很容易的,只需要少许的智慧和真实批评的若干观念就够了,大不必以维护道德的名义,去抓~把污泥掷在我的脸上。在有关科学的问题上,“不道德”的责难之声,丝毫不能说明什么。我不知道我的小说是不是不道德的。我坦然地承认。我从没操心过要把它写得贞洁些或不贞洁。我所知道的是,自己从没有想过,把一些卫道士在其中发现的肮脏东西放进书里。我写其中的每一场面——甚至最狂热的场面时也一样,都只存在着学者的好奇心。我要向我的批判者挑战,请他们在书中找出真正下流的一页。那些专为黄色小书的读者们写作的、大家都知道的泄露闺房秘密和幕后丑行的所谓书籍,一印就一万册,且为一些自称正派的报纸所热衷推荐,为什么《戴蕾斯·拉甘》的真实描写,反倒使他们作呕起来了呢!

几声辱骂,一派胡言一看吧,这就是直到今天,我所读到的有关我的作品的全部评论。在和一位朋友亲密的谈话中,他问起我对评论界这样对待我作何感想,我这样平静地回答了他;如今我仍能泰然地这样说。我曾向一个具有伟大才能的作家诉说自己极少有人同情的处境。他回答我下面这句深刻的话:您有一个极大的缺点,将使一切门户都对您关闭着,您不能和一个愚蠢的人谈上两分钟,而不促使对方明白他是一个愚蠢的人。也许是这样吧,我已感到自己对评论界所犯的错误:我竟指出他们不聪明了。不过,对评论界受局限的目光、毫无条理的神经系统和他们盲目做出的判断,我禁不住要表示心头的轻蔑。当然,我是指时兴的评论界,他们只依靠一些愚蠢的文学成见做出判断,而不能从人性的观点出发。一部有关人性的作品,为了能得到理解,就要求这样的观点。我从来没有见过像他们那样笨拙的了,小小评论界,趁《戴蕾斯·拉甘》出版之机,赏给了我几拳,但都平平常常地一一落空了。他们基本上打错了方向。满脸涂粉的女伶跳轻佻放荡的舞蹈时,他们向她喝彩叫好,而同时却对生理学上的一个研究大喊不道德。他们一点也不了解,也一点不愿意了解:又要自己到了为自己的愚蠢而恐慌的时候,他出击的拳头总是向别人挥动的。而别人,为自己并没犯过的错误受人攻击,确实是忍无可忍的。有时,我惋惜自己没有写淫邪的东西。在这碎石烂瓦飞落到我的身上时,我又不知道因为什么受到这愚蠢的打击。我想若真的写了肮脏的东西,受到这应得的惩罚,我将会愉快地接受。

在我们这个时代,似乎只有寥寥两三人能读懂、理解和判断一部书,我情愿接受这些人的训示,确信他们讲话时,绝不至于体会不到我的本意就评价我努力的结果。他们将负责地避免发表“道德”“贞洁”的空洞名词;他们将承认,在这艺术自由的时代,我有权利随自己的好恶去选择题材;他们只要求作家,凭良心写出有意义的作品;他们深知,愚昧有害于文学的品质和尊严。毫无疑问,我在《戴蕾斯·拉甘》里尝试采用的科学分析,绝对不会引起他们的吃惊,他们将在那里面看到,本世纪为了揭穿一些未知的奥秘,人们在积极探索中所普遍使用过的工具和方法。不论他们所得的结论怎样,都将会承认我的出发点:我在研究人的肉体和气质在环境作用下所发生的极大变化。我将站在那些怀着善意寻求真理的真正的评判者面前,他们既不幼稚,也没有假廉假耻,遇到赤裸裸的、活的解剖作品,看到这些作品所描绘的形象,不相信自己应该显示出难受得作呕的酸样。诚实的研究,像火一样会净化一切。真的,如果在这样的我所喜欢的、梦想的评判庭前,我的作品将会是很卑微的,我将呼吁评论家们对它做出极其严厉的批判,我愿意它最后形成时涂满了修改的黑线。真能这样,我至少将产生深深的快乐感:看见他们批评我,是为了我所做的尝试,而不是为了我未曾做过的东西。

从现在起,我似乎就听见一种伟大的批评,那曾革新了科学、历史学和文学的自然定义的批评,向我宣判:“《戴蕾斯.拉甘》是一种非常例外的研究,近代生活很少被幽闭在可怖的丑恶和疯狂里,生活的悲剧较多曲折,这一类情况应该被放在一部作品的次要地位;作者为了不损失自己观察的成果,强调了每一细节,因而给整篇内容增添了过多的紧张、剧烈感。另一方面,文体也没有一部分析作品所要求的淳朴。总之,为了写一部好的作品,一个现代作家必须以更加宽广的目光观察社会,必须在更多的方面和不同的角度描写社会,尤其要注意使用简洁、自然的语言。”

我愿意费二十行字去回答那些既天真又恶意、极其令人恼火的批评。但我忽然发现,我若这样做,仍会像长久执笔在手时常常发生的那样,将只变成和自己的谈话。知道读者们不喜欢如此,我就停止下来了。如果我有写一篇宣言的愿望和闲工夫,我也许会尝试维护某记者谈及《戴蕾斯·拉甘》时所谓的“腐烂文学”。然而,这有什么必要呢?我所光荣隶属的自然主义作家群,还有足够的勇气和积极性,去生产强有力的作品,它们本身就含着维护的力量。

由于某些评论家的完全盲目和偏见,一个小说家才被迫来写一篇序文。由于爱好光明,我犯了写一篇序文的错误。既已写出,就恳请聪明的人们宽恕我的多事,因为人们自能看得明白,不需要别人在大白天给点起一盏灯来。

埃米尔·左拉

内容推荐

《戴蕾斯·拉甘》是埃米尔·左拉的长篇小说。描述了女子戴蕾斯在嫁给姑母的儿子卡米耶后,与年轻男子洛朗相遇并产生了激情的碰撞。戴蕾斯和情夫一次次偷情,因无法结合而谋杀了身体孱弱、愚钝木讷的丈夫卡米耶。这对男女为了逃避杀人后产生的可怖幻觉,最终双双选择服毒自杀。

编辑推荐

《戴蕾斯·拉甘(左拉集)(精)》是埃米尔·左拉的第一部自然主义小说,开创了一个崭新的小说流派;它是一部为左拉的鸿篇巨制《卢贡·马卡尔家族》奠定理论基础的小说。本书写一个通奸犯罪的故事。女主人公戴蕾斯·拉甘从满足生理需要出发走向犯罪,最后导致个人毁灭。它让你看到情欲如何挣脱环境的束缚,理性如何在罪恶之花前破碎。

标签
缩略图
书名 戴蕾斯·拉甘(左拉集)(精)/世界名著名译文库
副书名
原作名
作者 (法国)埃米尔·左拉
译者 毕修勺
编者
绘者
出版社 上海三联书店
商品编码(ISBN) 9787542649102
开本 16开
页数 216
版次 2
装订 精装
字数 126
出版时间 2014-08-01
首版时间 2014-08-01
印刷时间 2014-08-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.404
CIP核字 2014161296
中图分类号 I565.44
丛书名
印张 14.75
印次 1
出版地 上海
231
153
16
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 3:37:41