首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 中国近代翻译文学概论(修订本)
内容
编辑推荐

本书分上、下两篇,上篇主要介绍了中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点,中国近代翻译文学理论,中国近代翻译小说概说,中国近代翻译侦探小说,中国近代翻译戏剧述略,中国近代伊索寓言的翻译等九章内容;下篇主要介绍了梁启超的翻译活动,严复的“信、达、雅”及其翻译,苏曼殊、马君武及其他诗歌翻译家,伍光建、曾朴与法国文学翻译,“五四”前周氏兄弟的文学翻译活动等十章内容。本书所收录的文章涉及面较广,写作时间跨度也较大,希望有助于这一近代翻译文学重要课题的研究。

目录

绪论/1

一 中国历史上三次大的翻译活动/3

二 近代的西学翻译/6

三 翻译文学始于近代/12

上篇/15

第一章 中国近代翻译文学的发展脉络及其主要特点/17

一 近代翻译文学的萌芽期(1870一1894)/18

二 近代翻译文学的发展期(1895—1906)/22

三 近代翻译文学的繁盛期(1907—1919)/34

第二章 中国近代翻译文学理论/45

一 对翻译重要性的认知是近代前期译学理论中的焦点/45

二 翻译之难是翻译家的共同感受/50

三 翻译的标准问题/53

四 意译和直译是自有译书以来两种主要的翻译方法/56

五 翻译小说与创作小说的比较、翻译与创作的关系/59

第三章 中国近代翻译诗歌鸟瞰/62

一 近代翻译诗歌的面世/62

二 英、德、美、俄等国诗歌的翻译/72

三 近代翻译诗歌的特点/78

第四章 中国近代翻译小说概说/82

一 《昕夕闲谈》是蠡勺居士翻译的一部英国小说/84

二 近代翻译小说与翻译家的出现/86

三 近代翻译小说的数量/88

四 中国近代翻译小说中的日译本/89

五 近代翻译小说中的女性译者/92

第五章 中国近代翻译政治小说/95

一 政治小说的出现与梁启超的引入/95

二 《百年一觉》及其影响/101

三 日本政治小说的译入/106

第六章 中国近代翻译侦探小说/109

一 柯南道尔与福尔摩斯探案/110

二 欧美和日本等国的侦探小说翻译/122

三 侦探小说长期走红的原因/127

第七章 中国近代翻译科学小说/131

— 19世纪20世纪之交科学小说的翻译/131

二 凡尔纳的科学小说/136

三 押川春浪和赫伯特·乔治·威尔斯/138

四 欧美其他科学小说的翻译/143

第八章 中国近代翻译戏剧述略/145

一 翻译戏剧与译者/145

二 翻译戏剧的特点/150

第九章 中国近代伊索寓言的翻译/156

— 17世纪伊索寓言的翻译/157

二 罗伯特·汤姆与《意拾喻言》/159

三 张赤山编辑的《海国妙喻》/162

四 林纾、严氏兄弟翻译的《伊索寓言》/165

下篇/169

第一章 梁启超的翻译活动/171

一 梁启超的翻译作品/172

二 梁启超对翻译文学的倡导和评论/180

三 梁启超对佛经的研究/183

第二章 严复的“信、达、雅”及其翻译/188

一 严复的翻译生涯/188

二 严译所处的时代和文化背景/190

三 信、达、雅的诠释/193

四 严复在翻译理论上的其他建树/196

五 严复翻译的评价/202

第三章 林纾的翻译及其历史地位/208

一 林纾生平及其翻译活动/208

二 “林译小说”的代表作/210

三 “林译小说”的历史地位/219

四 林译小说的弱点/232

五 “林译小说”的口译者/236

六 “林译小说”的影响/238

第四章 苏曼殊、马君武及其他诗歌翻译家/241

一 苏曼殊的翻译诗歌/241

二 马君武的翻译诗歌/252

三 辜鸿铭和他译的《痴汉骑马歌》/261

四 “五四”前胡适的翻译诗歌/269

第五章 周桂笙、奚若及其他/275

一 周桂笙的侦探小说翻译/275

二 奚若的侦探小说翻译/283

三 《聂格卡脱侦探案》的翻译/290

四 法国朱保高比侦探小说的翻译/294

第六章 吴祷、戢翼翠、陈嘏与俄罗斯文学翻译/296

一 普希金作品最早的译介者戢翼犟/296

二 莱蒙托夫、契诃夫、高尔基作品的首译者吴祷/299

三 托尔斯泰作品的译介/304

四 陈嘏与屠格涅夫/310

五 俄罗斯其他作家的译介/314

第七章 伍光建、曾朴与法国文学翻译/317

一 伍光建与法国文学翻译/317

二 曾朴与法国文学/325

三 曾朴是近现代译介法国文学有系统的翻译文学家/328

第八章 陈景韩、包天笑与周瘦鹃/336

一 陈景韩是近代小说家兼翻译家/336

二 包天笑的“三记”/340

三 周瘦鹃是近代翻译界的后起之秀/348

第九章 “五四”前周氏兄弟的文学翻译活动/355

一 鲁迅早期的文学翻译活动/355

二 《域外小说集》的翻译与出版/358

三 鲁迅翻译文学的特点/363

四 周作人的文学翻译活动/365

五 周作人与外国童话的译介/376

第十章 “五四”前胡适、陈独秀、刘半农的文学翻译活动/380

一 胡适的文学翻译活动/380

二 陈独秀的文学翻译活动/383

三 刘半农的文学翻译活动/386

结束语 近代翻译文学与中国文学的近代化/398

一 翻译文学促进了中国近代文体类型的健全/399

二 叙事艺术的“东渐”促进了文学的近代化/403

三 不充分的文学近代化/408

附录/411

 附录一 人名索引/411

 附录二 书名索引/437

 附录三 征引书目举要/471

修订本后记/477

标签
缩略图
书名 中国近代翻译文学概论(修订本)
副书名
原作名
作者 郭延礼
译者
编者
绘者
出版社 湖北教育出版社
商品编码(ISBN) 9787535122230
开本 16开
页数 477
版次 2
装订 平装
字数 453
出版时间 2005-07-01
首版时间 2005-07-01
印刷时间 2005-07-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.556
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 30.5
印次 3
出版地 湖北
227
170
19
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 7000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 16:36:08