首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 贝多芬传弥盖朗琪罗传托尔斯泰传/傅雷作品集
内容
作者简介
傅雷(1908-1966),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。一生译著宏富,译作约五百万言,翻译作品包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。译文信、达、雅三美兼擅,被誉为“傅雷体华文语言”。译作有《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《名人传》等,著作有《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》等。
目录
贝多芬传
译者序
原序
贝多芬传
贝多芬遗嘱
书信
思想
附录:贝多芬的作品及其精神
弥盖朗琪罗传
译者弁言
原序
弥盖朗琪罗
上编 战斗
下编 舍弃
尾声
托尔斯泰传
罗曼罗兰致译者书(代序)——论无抵抗主义
原序
托尔斯泰遗著论
亚洲对托尔斯泰的回响
托尔斯泰逝世前二月致甘地书
托尔斯泰著作年表
精彩页
“竭力为善,爱自由甚于一切,即使为了王座,也永勿欺妄真理。”
——贝多芬(一七九二年手册)
他短小臃肿,外表结实,生就运动家般的骨骼。一张土红色的宽大的脸,到晚年才皮肤变得病态而黄黄的,尤其是冬天,当他关在室内远离田野的时候。额角隆起,宽广无比。乌黑的头发,异乎寻常的浓密,好似梳子从未在上面光临过,到处逆立,赛似“梅杜头上的乱蛇”。眼中燃烧着一股奇异的威力,使所有见到他的人为之震慑;但大多数人不能分辨它们微妙的差别。因为在褐色而悲壮的脸上,这双眼睛射出一道犷野的光,所以大家总以为是黑的;其实却是灰蓝的。平时又细小又深陷,兴奋或愤怒的时光才大张起来,在眼眶中旋转,那才奇妙地反映出它们真正的思想。
他往往用忧郁的目光向天凝视。宽大的鼻子又短又方,竟是狮子的相貌。一张细腻的嘴巴,但下唇常有比上唇前突的倾向。牙床结实得厉害,似乎可以磕破核桃。左边的下巴有一个深陷的小窝,使他的脸显得古怪地不对称。据莫希尔斯说:“他的微笑是很美的,谈话之间有一副往往可爱而令人高兴的神气。但另一方面,他的笑却是不愉快的,粗野的,难看的,并且为时很短,”——那是一个不惯于欢乐的人的笑。他通常的表情是忧郁的,显示出“一种无可疗治的哀伤”。一八二五年,雷斯太勃说看见“他温柔的眼睛及其剧烈的痛苦”时,他需要竭尽全力才能止住眼泪。一年以后,勃罗姆·洪·勃隆太在一家酒店里遇见他,坐在一隅抽着一支长烟斗,闭着眼睛,那是他临死以前与日俱增的习惯。一个朋友向他说话。他悲哀地微笑,从袋里掏出一本小小的谈话手册;然后用着聋子惯有的尖锐的声音,教人家把要说的话写下来。——他的脸色时常变化,或是在钢琴上被人无意中撞见的时候,或是突然有所感应的时候,有时甚至在街上,使路人大为出惊。“脸上的肌肉突然隆起,血管膨胀;犷野的眼睛变得加倍可怕;嘴巴发抖;仿佛一个魔术家召来了妖魔而反被妖魔制服一般”,那是莎士比亚式的面目。于里于斯·裴奈狄脱说他无异“李尔王”。
鲁特维克·范·贝多芬,一七七〇年十二月十六日生于科隆附近的篷恩,一所破旧屋子的阁楼上。他的出身是弗拉芒族a。父亲是一个不聪明而酗酒的男高音歌手。母亲是女仆,一个厨子的女儿,初嫁男仆,夫死再嫁贝多芬的父亲。
艰苦的童年,不像莫扎尔德般享受过家庭的温情。一开始,人生于他就显得是一场悲惨而残暴的斗争。父亲想开拓他的音乐天分,把他当作神童一般炫耀。四岁时,他就被整天的钉在洋琴前面,或和一架提琴一起关在家里,几乎被繁重的工作压死。他的不致永远厌恶这艺术总算是万幸的了。父亲不得不用暴力来迫使贝多芬学习。他少年时代就得操心经济问题,打算如何挣取每日的面包,那是来得过早的重任。十一岁,他加入戏院乐队;十三岁,他当大风琴手。一七八七年,他丧失了他热爱的母亲。“她对我那么仁慈,那么值得爱戴,我的最好的朋友!噢!当我能叫出母亲这甜蜜的名字而她能听见的时候,谁又比我更幸福?”她是肺病死的;贝多芬自以为也染着同样的病症;他已常常感到痛楚;再加比病魔更残酷的忧郁。十七岁,他做了一家之主,负着两个兄弟的教育之责;他不得不羞惭地要求父亲退休,因为他酗酒,不能主持门户:人家恐怕他浪费,把养老俸交给儿子收领。这些可悲的事实在他心上留下了深刻的创痕。他在篷恩的一个家庭里找到了一个亲切的依傍,便是他终身珍视的勃罗宁一家。可爱的爱莱奥诺·特·勃罗宁比他小二岁。他教她音乐,领她走上诗歌的路。她是他的童年伴侣;也许他们之间曾有相当温柔的情绪。后来爱莱奥诺嫁了韦该勒医生,他也成为贝多芬的知己之一;直到最后,他们之间一直保持着恬静的友谊,那是从韦该勒、爱莱奥诺和贝多芬彼此的书信中可以看到的。当三个人到了老年的时候,情爱格外动人,而心灵的年青却又不减当年。
P11-14
导语
《贝多芬传弥盖朗琪罗传托尔斯泰传》收录傅雷译,罗曼·罗兰所著的《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》《托尔斯泰传》。
三个传主分别是音乐家、雕塑家和小说家。作品记载了他们在人生忧患困顿的征途上,为寻求真理和正义,为创造表现真善美的不朽杰作,献出了毕生精力的故事,是作者的代表作品之一。传记为翻译大家傅雷所译,译文中,渗透了译者的思想感情,他让我们“呼吸英雄的气息”,让我们挑战悲苦的命运,明知人生是苦难是悲剧,也要有声有色地奋斗和扮演。
序言
傅雷,我国著名翻译家、作家、教育家、文艺
批评家,数十年笔耕生涯,为后人留下了卷帙浩繁
的文艺作品,半个世纪以来始终深受读者欢迎。傅
雷在文学、音乐、美术理论、美学批评等领域的颇
多建树,至今依然是学界的不刊之论。本次出版的
《傅雷作品集》共分十九卷,涵括翻译著作、文艺
批评、文学创作、时评专论等诸多领域。编者简化
体例、精修版式、审慎编校,希望为读者奉献一套
质量上乘的作品集。
在编选中,鉴于傅雷作品多创作于20世纪30~
50年代,编者根据现行国家通用语言文字的规范和
标准,酌情进行了修订。如:标点符号方面,统改
了部分文本中顿号和逗号混用的情况。文字方面,
将表示相似的“象”,统改为“像”;表示发现意
义的“见”,统改为“现”;用作结构助词的“底
”,统改为“的”。对于其他不影响文本理解的非
规范文字使用情况,则采取了较宽松的处理方式,
以免破坏傅雷个人的文本特色。此次编选还对某些
文本做了有益补充。如《英国绘画·译名对照表》
中,傅雷对当时健在的英国画家仅标注了生年,修
订中即为此类画家补充了卒年。
由于编者学识有限,难免存在诸多不足之处,
望方家不吝赐教,望读者理解和支持。
内容推荐
《贝多芬传弥盖朗琪罗传托尔斯泰传》收录傅雷译,罗曼·罗兰所著的《贝多芬传》《弥盖朗琪罗传》《托尔斯泰传》。传记里的三人,虽然一是音乐家,一是雕塑家兼画家,一是小说家,各有自己的园地,三部传记都首重记载传大的天才,在人生忧患困顿的征途上,为寻求真理和正义,为创造能表现真、善、美的不朽杰作,献出了毕生精力。
标签
缩略图
书名 贝多芬传弥盖朗琪罗传托尔斯泰传/傅雷作品集
副书名
原作名
作者 (法)罗曼·罗兰
译者 译者:傅雷
编者
绘者
出版社 万卷出版公司
商品编码(ISBN) 9787547048375
开本 16开
页数 395
版次 1
装订 平装
字数 332
出版时间 2018-08-01
首版时间 2018-08-01
印刷时间 2018-08-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 588
CIP核字 2018075691
中图分类号 K835.165.76=41
丛书名
印张 25.25
印次 1
出版地 辽宁
238
171
19
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 7:51:59