首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 惊喜之旅(精)/路易斯著作系列
内容
内容推荐
《惊喜之旅》是C.S.路易斯的精神自传,一本理智性自传。它讲述了路易斯寻求快乐与欢喜的精神之旅。书中,C.S.路易斯对诸种对其产生深刻影响的精神和思想条分缕析。它是研究路易斯必不可少的一手传记,也是反思启蒙以及反思现代性的一部经典著作。
目录

1 最初岁月(1—6岁)
2 集中营
3 芒特布拉肯和坎贝尔
4 开眼界了
5 文艺复兴
6 血帮
7 有明有暗
8 解脱了
9 当头棒喝
10 幸运微笑
11 被将一军
12 枪炮与好伙伴
13 新气象
14 将死了
15 新生
译后记
序言
写作本书,部分是应邀谈谈我如何从无神论转
向基督信仰,部分则是为了纠正一两个流行的错误
观念。除我之外,这故事还跟谁有多少相干,取决
于他人在何种程度上曾经历过我所说的“悦
慕”(Joy)。倘若悦慕毕竟常见,那么,(我相信
)比前人试图写过的,再详尽一点,总归有些用处
。我斗胆来写悦慕,是因为我留意到,当某人提起
他以为是自己最特有的感觉时,列席者中间,大概
至少有一个人(经常是好几个)应答:“什么!您
也感受到了那个?我还老以为我是独一个。”
本书旨在讲述我归信的故事,因而不是一部自
传,更不是圣奥古斯丁或卢梭的那类“阡悔录”。
这也就意味着,实际讲述时,越讲就越不像是自传
了。头几章,网撒得相当大,为的是让诸君能理解
,当明白无误的属灵危机到来之时,我的童年和少
年期已将我塑造成何种人。“准备工作”一旦完成
,我就对自己严加管束,将那一阶段仿佛不相干的
一切(无论依普通传记标准如何重要),都按下不
表。我不认为这会有多大损失;我还从没读到过一
部自传,其中专写早年生活的部分,没有远离最有
趣的事情。
我担心,此故事之主观,令人窒息。这类东西
,此前我从未写过,此后大概永远也不会再写。第
一章之所以写成这样,只是为了让那些受不了这类
故事的人,一下子明白他们难免会遇到什么,从而
合上书,不再浪费时间。
C.S.路易斯
导语
C.S.路易斯写作这本《惊喜之旅》,部分是应邀谈谈作者如何从无神论转向基督信仰,部分则是为了纠正一两个流行的错误观念。
本书旨在讲述作者归信的故事,因而不是一部自传,更不是圣奥古斯丁或卢梭的那类“阡悔录”。这也就意味着,实际讲述时,越讲就越不像是自传。
后记
子曰:“朝闻道,夕死可矣。”
——《论语·里仁第四》
一片芳心千万绪,人间没个安排处。
——李后主《蝶恋花》
饥渴慕义的人有福了,因为他们必得饱足。
——《马太福音》五章6节
我们的心若不安息在你怀中,便不会安宁。
——奥古斯丁《忏悔录》卷一
自发心翻译《惊喜之旅》(Surprised by Joy
)至今,约两年有余。就在交稿前夕,一个偶然机
会,王春说,上海文艺出版社2016年7月出版了一本
《惊悦:C.S.刘易斯自传》,译者丁骏。正是我在
定稿的《惊喜之旅》。
依我此前翻译路易斯的惯例,既然拙译已非首
部中译本,也就没必要重订书名,徒增诸君阅读烦
累。然而思来想去,书名还是坚持用《惊喜之旅》
,不用《惊悦》。最浅显的原因大概是,无论大陆
还是海外,汉语学界一提起此书,大多均以《惊喜
之旅》称之。而更深一点的缘由,则是拙译后记所
要交代的。
1
此书还真不是所谓“自传”,即便我们禁不住
以路易斯自传视之,即便我们免不了在其中发掘传
记材料。
这一点,路易斯在本书序言中就做了交代(遗
憾的是,丁译本漏译此序):“本书旨在讲述我归
信的故事,因而不是一部自传,更不是圣奥古斯丁
或卢梭的那类‘阡悔录’。”
若非要找个自传文字,路易斯倒有一段。
1944年,路易斯已相当有名,名声可能来自《
魔鬼家书》。美国的麦克米伦公司,要他写一篇简
短自传,附在著作里。于是路易斯就写了这样一段
“自传”:
我是次子,小时候母亲便已亡故。这意味着我
在父亲上班、哥哥住校期间,要独自打发漫长的日
子。我一个人待在满是书籍的大房子里。我想这决
定了我一辈子爱好文学。我画得很多,但很快我开
始写得很多。我的第一批故事主要是关于小老鼠的
(比阿特丽克斯·波特的影响),但是小老鼠通常
身穿甲胄杀戮巨大的猫(童话故事的影响)。这就
是说,我写那些只要一到手我就会喜欢读的书。这
一直是我写作的缘由。人们不愿意写我想要读的书
,所以我只好自己动手;根本不是什么“自我表达
”之类的废话。我厌恶学校。如果事先知道自己能
够活下来,那么在第一次世界大战当步兵的感觉就
会好一些。我受过伤——伤我的是一发英国炮弹。
(所以一位姑母明显松了一口气向我致贺说:“哦
,怪不得你是背上受伤呢!”)我在十四岁左右放
弃了基督教信仰。将近三十岁时又恢复了信仰。一
种几乎纯粹是哲学上的皈依。我并不想这样做。我
不是那种有宗教信仰的人。我想要人们让我单独待
着,让我能感到我是自己的主人;但是,现实情况
似乎正相反,所以我只能让步。我最快乐的时光是
身穿旧衣与三五好友徒步行走并且在小酒馆里过夜
——要不然就是在某人的学院房间里坐到凌晨时分
,就着啤酒、茶,抽着烟斗胡说八道,谈论诗歌、
神学和玄学。我最喜欢的声音莫过于成年男子的大
笑声。
除此之外,路易斯没有任何自传文字。
……
尽管如此,译本还是跌跌撞撞,做出来了。这
当然是因了同仁或同道之助:
六点分社社长倪为国先生,一如既往地支持拙
译,我译哪本他就出哪本。我不知道,才疏学浅如
我,他怎就如此放心?
学生王春,勇敢扛起了校对译文的活。将校对
的活交给她时,本就心中忐忑,怕对不住孩子,怕
把孩子累垮。谁料这孩子,不但校订译文,而且连
脚注中的征引文献,也一个个核对原文,逐字校订

学生林放,酷爱路易斯,酷爱钢笔画。不只帮
我审读译稿,而且手绘插图。
拙荆郑雅莉,在我翻译路易斯期间,挑起了全
部家务。看我还是忙得抓耳挠腮,也帮我逐字逐句
订正了一遍译文。 友人杨无锐,这些年跟我一道
办“者也读书会”,一道尝试着“饥渴慕义”,不
时分享自己读书所得。我得以认识沃格林,认识朋
霍费尔,就是缘于他给我分享自己的阅读喜悦。
更有友人伍绍东,急切期盼拙译面世,向倪先
生主动请缨,要求做特约编辑。每次校稿,他都比
我认真,比我热忱。者也读书会称他“可人绍东”
,真真是名不虚传。
邓军海
2016年12月9日星期五
于津西小镇楼外楼
精彩页
在某些方面,芒特布拉肯像父亲的房子。在这里,我们发现也有阁楼,室内的静幽,无尽的书架。起初,我们只被驯化了一点,因而常常无视女主人,自个乱翻;就是在这里,我找到了卢伯克的《蚂蚁、蜜蜂和马蜂》。但这宅子又大不相同。这里的生活,跟我家相比,更无拘无束,也更周到体贴——就像驳船游弋,而我们家则像马车颠簸。
同龄的朋友——男女朋友——我们没有一个。在一定程度上,这是寄宿学校自然而然的一个结果:孩子们变得跟左邻右舍生疏起来。不过在更大程度上,这是我们自己一意孤行的结果。临近有个男孩,曾时不时想跟我们结识,我们则全力回避。我们的生活已经安排得满满当当。读书,写东西,玩,骑车,说话,想要一个不落过上一遍,假期总是苦短。任何第三者的出现,我们都嫌恶,以为是恼人的干扰。我们甚至更嫌恶一切好客之举(芒特布拉肯的好客另当别论,那伟大而又成功)。就在我说的这段时期,这事还没成为一桩大麻烦。不过在我的学生时代,鉴于这麻烦逐渐变得越来越严重,且容我在此说上几句,将这话题打发掉。邻里间有个办舞会的惯例。舞会其实是为成人办的,可是,中小学男女生,都受到邀请。人们都从女主人的视角,看这一安排的长处;而且,当这些小客人彼此熟识,超然忘我(free from self-consciousness),或许会玩得开心。对于我,这些舞就是一种折磨——对此,通常会有的羞怯只负一点责。折磨我的,是做违心之事(我也有能力去做);明知自己被当作小孩,却被迫去扮演本质上属于成人的一个角色;感到在场的所有成人,其好心善意都包含轻蔑,却虚情假意将你当作你所不是的人来对待。此外,还有伊顿制服和浆得硬硬的衬衣的那个不舒服,双脚酸痛,头昏脑涨,过了通常的睡觉时间却仍坚持数个小时的筋疲力竭。即便是成人,我猜啊,要是没有异性和酒的吸引,也不会觉得一场晚会很能承受;怎能指望着,一个既不会调情也不会饮酒的小孩子,乐于在光溜溜的地板上昂首打转快到天明,我无法可想。对于关系网,我当然没概念。我从未认识到,一些文明人之所以得邀请我,那是因为他们认识父亲或曾认识母亲。对于我,这整个就是无法索解的没来由的迫害;这样的约定,往往还就落在假期最后一周,正当每分钟都值金值银时却一下子撕去好几个小时,这时我真恨不得将女主人碎尸万段。她为啥要这样纠缠我们?我从未伤害过她,也从未请她赴过宴啊。
我的不自在,因为一点都不自然的举止而变本加厉。我还以为在舞会上有义务如此呢。这事的来由,好玩极了。读得多,跟同龄人混迹少,我就在上学之前发展出一套语汇,由穿着伊顿制服的胖乎乎的顽童口里说出来,(我如今才明白)听上去很是可笑。当我“大言炎炎”,成人们自然会以为我在显摆。这里,他们错大了。我只是在用我所知道的词汇。我的姿态,跟他们假定的恰恰相反;我想满足骄傲心理,就会去用我所掌握的那些校园俚语,根本不会用(在我的处境中不可避免地)自然而然来到嘴边的书呆子语言。而且舞会上不乏这样的成年人,他们会佯装感兴趣佯装认真,怂恿我接着说接着说——直到有那么一刻,我恍然大悟,他们在看我的笑话。这时,我当然会深感耻辱;有过这么一两次经历之后,我就定了个死规矩,在“逢场作戏”(我偷偷这样称呼)的场合,对任何话题,只要我还感点兴趣,只要话自然而然到了嘴边,我无论如何都不置一词。只是这条规矩,我守得有些过头;于是就跟在成人索然乏味的闲聊后面鹦鹉学舌,用一种低能的玩笑和热情来刻意掩藏自己真实想法和感受,虽疲劳厌倦得无法形容但却硬撑着,直至发出一阵终于轻松了的呻吟,这时,哥哥和我终于跌进马车,可以驾车回家了(这是那个夜晚的唯一快乐)。我是用了很多年才发现,无论何种真正的人际交游,都能发生在盛装打扮的混合人群中间。
P69-72
标签
缩略图
书名 惊喜之旅(精)/路易斯著作系列
副书名
原作名
作者 (英)C.S.路易斯
译者 译者:邓军海
编者
绘者 绘画:林放
出版社 华东师范大学出版社
商品编码(ISBN) 9787567578487
开本 32开
页数 409
版次 1
装订 精装
字数 180
出版时间 2018-10-01
首版时间 2018-10-01
印刷时间 2018-10-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-传记-传记
图书小类
重量 430
CIP核字 2018115445
中图分类号 K835.615.6=533
丛书名
印张 13.25
印次 1
出版地 上海
194
135
23
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 23:18:48