首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 孙子兵法英译的文化研究/语言服务书系
内容
内容推荐
黄海翔著的《孙子兵法英译的文化研究》以《孙子兵法》英译的文化现象为研究内容,基于文化研究的核心问题对《孙子兵法》的英译作了较为系统的分析,主要涉及文化的文本特征、文化的改变、理性及其限度、文化与人、文化分析的真值与价值观等,重点在于文化的文本特征在《孙子兵法》英译本中的描述性研究。
作者简介
黄海翔,华南农业大学外国语学院副教授,研究方向为比较文学与比较文化。
目录
自序
前言
第1章 导论
1.1 研究背景
1.2 研究目标
1.3 本书结构
第2章 《孙子兵法》英译的价值标准
2.1 历史忠实观标准
2.2 阐释辩证观标准
2.3 小结
第3章 《孙子兵法》英译的文化价值观
3.1 规范、个性与译者价值观
3.2 基于超文本资料的《孙子兵法》两译本比较下的文化价值观
3.3 文化翻译视角下典籍英译的人本主义价值观
3.4 《孙子兵法》英译的两种翻译观
3.5 小结
第4章 《孙子兵法》英译的文化主体
4.1 《孙子兵法》英译的译者主体性
4.2 《孙子兵法》英译译者主体性之特点
第5章 《孙子兵法》英译的文化误读
5.1 译者身份与文化误读
5.2 语境重构与文化误读
5.3 小结
第6章 《孙子兵法》英译的文化逻辑
6.1 文化翻译与文化逻辑
6.2 文化翻译困惑释疑:以《孙子兵法》文化专有项英译中的文化逻辑为例
6.3 小结
第7章 《孙子兵法》英译的文化心理
7.1 文化心理及其表现
7.2 文化表现中的文化逻辑:差异比较与沟通理解
7.3 小结
第8章 《孙子兵法》英译的文化空缺
8.1 文化空缺与补偿
8.2 深度翻译导致的文化负迁移
8.3 深度翻译与认知语境之建构
8.4 小结
第9章 《孙子兵法》英译的文化杂合
9.1 文化杂合与自我建构
9.2 文化杂合与译者的自我建构
9.3 小结
第10章 《孙子兵法》英译的文化资本
10.1 文化资本、惯习和差异
10.2 加葛里亚蒂文化资本运作的策略、技巧与创造性
10.3 小结
第11章 《孙子兵法》英译的文化改变
11.1 文化功能对等与意识形态的翻译
11.2 翻译意图与意识形态翻译之结果:同与异
11.3 意识形态的翻译:文本翻译与副文本诠释的一致与背离
11.4 《孙子兵法》英译的意识形态误读
11.5 《孙子兵法》英译的认知心理框架
11.6 《孙子兵法》英译本的杂合伦理观
11.7 《孙子兵法》英译的语境真理观
11.8 《孙子兵法》英译的文学变译
第12章 《孙子兵法》英译的文本特征
12.1 《孙子兵法》英译中的文体翻译
12.2 《孙子兵法》军语的英译策略
12.3 《孙子兵法》英译的整体观
第13章 余论
13.1 研究总结
13.2 对《孙子兵法》英译的文化研究的重估
13.3 《孙子兵法》英译的文化研究的未来路向
13.4 小结
参考文献
标签
缩略图
书名 孙子兵法英译的文化研究/语言服务书系
副书名
原作名
作者 黄海翔
译者
编者
绘者
出版社 暨南大学出版社
商品编码(ISBN) 9787566823434
开本 16开
页数 296
版次 1
装订 平装
字数 289
出版时间 2018-06-01
首版时间 2018-06-01
印刷时间 2018-06-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 470
CIP核字 2018053261
中图分类号 E892.25
丛书名
印张 19.25
印次 1
出版地 广东
243
163
15
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 22:36:23