首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译教学原理及其文学应用研究
内容
目录
第一章 概论
第一节 翻译教学概述
第二节 翻译教学原理的哲学观照
第三节 翻译教学研究的理论视域
第四节 翻译教学研究的重要性和意义
第二章 翻译教学原理
第一节 国内外翻译教学现状分析
第二节 翻译教学的目标
第三节 翻译教学的内容
第四节 翻译教学中的课程设置与教材研究
第五节 翻译教学中的师资与学生
第六节 翻译教学的发展趋势
第三章 英汉翻译教学内容与方法论
第一节 翻译教学中的语言能力培养——词汇翻译
第二节 翻译教学中的语言能力培养——句子翻译
第三节 翻译教学中的语言能力培养——语篇翻译
第四节 笔译教学
第五节 口译教学
第六节 翻译教学方法论
第七节 翻译教学中的译者素养培养
第八节 翻译教学中理论对实践的作用和体现
第四章 翻译教学模式与评价机制
第一节 翻译教学模式的构建
第二节 翻译能力的认知与培养
第三节 翻译能力测试
第四节 翻译教学评价体系构建
第五章 翻译教学中的文学翻译
第一节 文学翻译的重要性
第二节 文学翻译译者的素质
第三节 文学翻译的原则
第四节 文学翻译的标准和过程
第六章 英汉文学翻译案例赏析
第一节 王佐良、江枫翻译《西风颂》
第二节 王佐良翻译《论读书》
第三节 吴钧燮翻译《简·爱》
第四节 唐娜·塔特《金翅雀》翻译
第五节 詹姆斯·马修·巴利《彼得·潘》翻译解析
参考文献
导语
赵丹著的《翻译教学原理及其文学应用研究》一书对翻译教学的理论进行了梳理,并对文学中的翻译进行了详细研究,旨在探究翻译教学及其与实践相结合的理论。同时也希望能起到抛砖引玉的作用,让更多的相关学者投入到翻译教学和文学翻译当中,促进我国的翻译事业发展。
内容推荐
为了培养出更多的翻译人才,翻译教学已经成为很多高校英语教育的重要模块。赵丹著的《翻译教学原理及其文学应用研究》便围绕英汉翻译教学,对其原理及其在文学应用中的研究做深入剖析。首先,从语言、文化和翻译之间的关系引出翻译教学;其次,对翻译教学的现状、内容、发展和实践等进行探讨;最后,引用实际案例分析,对英汉语言翻译在文学领域的应用进行探索。本书所论述的内容涉及英汉语言的翻译教学、英汉语言翻译对文学领域的影响,适合所有对翻译学、英语教学研究以及文学作品翻译感兴趣的读者和从事语言教学的师生阅读。
标签
缩略图
书名 翻译教学原理及其文学应用研究
副书名
原作名
作者 赵丹
译者
编者
绘者
出版社 中国纺织出版社
商品编码(ISBN) 9787518046348
开本 16开
页数 185
版次 1
装订 平装
字数 220
出版时间 2019-01-01
首版时间 2019-01-01
印刷时间 2019-01-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 280
CIP核字 2018014727
中图分类号 I046
丛书名
印张 12
印次 1
出版地 北京
231
169
13
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 19:16:17