首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 同声传译的术语译前准备(英文版)
内容
内容推荐
随着中国与世界交流日益频繁,现在许多国际交流尤其是国际会议都需要中英文等同声翻译。关于同声传译的术语译前准备是口译员需要关注的问题。该书分八章,作者论述了同传译员如何使用类比专业语料库和语料库工具辅助进行译前的术语准备工作。作者的研究具有可操作性,方法实用,对同声传译以及喜欢或爱好同传工作的读者会有帮助。
作者简介
徐然,英国利兹大学翻译学博士,外交学院讲师,翻译专业硕士生导师。多年从事口译教学与实践,主要研究领域为翻译学、口译教学、现代技术在口译教学和实践中的应用。在Interpretin和《中国翻译》等国内外重要学术期刊发表多篇论文。
目录
Acknowledgements
List of Tables
List of Figures
List of Abbreviations
Abstract
Chapter 1 - Introduction
1.1 Problem statement
1.2 Overview of chapters
Chapter 2 - Literature Review
2.1 Terminology & specialised communication
2.1.1 The users and creators of terminology
2.1.2 The characteristics of LSP
2.2 Interpreting quality criteria and user expectations regarding terminology use during SI
2.2.1 Interpreting quality from the practitioners' perspective
2.2.2 Interpreting quality from the users' perspective
2.2.3 Error typologies in literature
2.2.4 The meeting as a genre
2.2.4.1 The level of specialisation
2.2.4.2 Different sessions within a meeting
2.3 Preparation is indispensable
2.3.1 SI as working mode
2.3.2 Terminology-driven preparation
2.3.2.1 Terminology-driven vs. knowledge-driven preparation
2.3.2.2 Specialised professionals vs. interpreters in terms of knowledge acquisition
2.4 Models and procedures for the simultaneous interpreters'terminology preparation
2.4.1 Moser-Mercer's terminology workflow (1992)
2.4.2 Will's knowledge management model (2007)
2.4.3 Ruitten's information and knowledge management model(2003 & 2015)
2.4.4 Key elements of terminology-driven preparation
2.5 Approaches to increase terminology readiness
2.5.1 Learning in context
2.5.2 Deep semantic processing
2.5.3 Passive vs. active activation
2.5.4 Repetitive stimulation
2.5.5 Automaticity
2.6 Interpreters' specific needs
2.6.1 Quick term extraction
2.6.2 Increasing the collection of useful documents
2.6.3 An environment for deeper cognitive processing and adequate activation of terms
2.6.4 Better terminology management for future use
2.7 Interpreters' preparation using IT tools
2.7.1 Using corpora in interpreters' preparation
2.7.2 Terminology management tools
……
Chapter 3 - A Corpus-Based Terminology Preparation Procedure and Tools Used
Chapter 4 - Methodology
Chapter 5 - Evaluation of Automatic Term Extraction
Chapter 6 - Data Analysis
Chapter 7 - Discussion of Results
Chapter 8 - Conclusions
Appendix A
Bibliography
标签
缩略图
书名 同声传译的术语译前准备(英文版)
副书名
原作名
作者 徐然
译者
编者
绘者
出版社 世界知识出版社
商品编码(ISBN) 9787501259939
开本 16开
页数 239
版次 1
装订 平装
字数 343
出版时间 2019-04-01
首版时间 2019-04-01
印刷时间 2019-04-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 396
CIP核字 2019059304
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 15.375
印次 1
出版地 北京
240
170
11
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 16:27:37