首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 凯撒和克莉奥佩特拉卖花女(精)/杨宪益中译作品集
内容
作者简介
萧伯纳(George Bernard Shaw,1856-1950),爱尔兰剧作家。1925年因作品具有理想主义和人道主义而获诺贝尔文学奖,他是英国现代杰出的现实主义戏剧作家,是世界著名的擅长幽默与讽刺的语言大师,同时他还是积极的社会活动家和费边社会主义的宣传者。代表作有《圣女贞德》等。1920年代,他一直密切关注并支持着中国的民族独立和抗日救亡运动。
目录
凯撒和克莉奥佩特拉
翻译谈: 关键是“信”“达”
序幕
另一序幕
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
译者注
卖花女译本序
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
精彩页
序幕
曼菲斯城瑞亚神庙的门口。光线阴暗。在漆黑的神庙里,一个庄严的、自身发着光辉的鹰头神人隐约可见。他非常轻蔑地向这些现代的观众扫了一眼,最后向他们致辞说。
安静些!别出声,听我讲话,你们这些古怪的岛民。好好听着,你们这些胸前贴着白纸,上面不写一字(来表示你们心地纯洁)的先生们。听着,你们这些打扮得妖里妖气的小姐太太们,你们不让你们的男人知道你们的心思,故意让男人觉得你们佩服他们,认为他们又强壮又威风,可是,实际上你们的心里却拿他们当作糊涂的小孩子看待。看看我的鹰头吧,要知道我就是瑞亚,曾经是埃及的一位大神。你们不能跪下来给我磕头;因为你们都一排一排的挤得动不得了,而且遮住了彼此的视线;同时,无论什么事你们要看别人怎么做了之后,自己才敢去做;因而常常在紧急的情况下,你们尽管彼此嚷着应该怎么做,可是仍然什么也没有做。我不要你们崇拜我,我只要你们安静一些。你们男人们不要讲话,女人们也不要咳嗽;因为我要把你们带回到两千年前,前六十代的古人那里去。你们这些可怜的后代人,你们不要以为自己是世上的第一代人。在你们之前也有过别的一些傻子,看见过太阳的起落,看见过月亮的盈缺。你们也和他们一样,而且不如他们伟大;和我同时代的人建立起来的金字塔到了今天还存在着,而你们辛辛苦苦堆起来的垃圾堆,就是你们叫作帝国的那东西,尽管你们想要使它增高,把你们的死去的儿孙的尸体尽量往上堆,现在已经烟消云散了。
听我说吧,你们这些受过强迫教育的人。要知道,就像今天有一个旧的英国和一个新的英国使你们在两者之间不知何去何从一样,在我被人崇拜的那时候,也有过一个旧的罗马和一个新的罗马,当时的人们也是在两者之间游移不定。旧罗马又渺小、又可怜、又贪婪、又凶狠,在许多方面都很坏;但是因为他们志向不高,工作简单,所以他们认清了自己的志向,做了自己的工作;天神们也可怜他们,帮助他们,加强他们,保护他们;因为天神们对于渺小是能够原谅的。那时旧罗马像那骑了马的乞丐一样,被天神宠幸得得意忘形了,它就说,“看,我们太小,既不富裕,又不伟大;要变得富裕,变得伟大,只有抢穷人、杀弱者。”因此他们就抢劫他们本国的穷人,终于在这方面变得很高明,知道用哪些法律可以把抢劫变成冠冕堂皇的事情。他们挤干了本国的穷人之后,就去抢劫别国的穷人,吞并别国的土地,这样就终于造成了一个又富裕又巨大的新罗马。我,瑞亚神,却自己冷笑;因为罗马人的心胸还是那么狭小,虽然他们的领土扩充到世界各处。
现在听我讲,这样你们才可以懂得下面要开演的戏。正当罗马人还在新旧罗马之间徘徊的时候,他们中间出了一位英雄的军人,那就是伟大的庞培。军人的道路是死亡的道路;而神的道路却是生命的道路;因此神走到自己道路的尽头时是智慧的,而军人走到他的道路的尽头时却是个傻子。庞培固执地支持着旧罗马,只有在旧罗马军人才能变成伟大的人物;但天神们却转到新罗马那里去了,在新罗马一个人凭自己的才智,想变成什么就能变成什么。庞培的朋友凯撒就站在天神这一边;因为他看到罗马已经不是那群渺小的旧罗马人所能控制的了。这个凯撒是很能讲话的,也是个政客:他用言辞和金钱收买人,就像现在有人收买你们一样。等到言辞和金钱不能满足他们而要求战争的荣耀的时候,凯撒,在他中年时期,就改行从事了战争事业;他给人们谋福利的时候,人们反对他,可是等到他杀人,征服人的时候,这些人却向他屈服了;这正是你们凡人的天性啊。至于庞培呢,天神看腻了他的庆功游行,他的那种自以为是天神的样子;因为他总爱谈讲法律、天职以及其他一些凡人不该过问的事情。天神们喜欢凯撒,因为神给了他生命,他也敢作敢当,并不老是责备我们创造生命的方式极不道德,也不以我们所造的东西为可耻而加以隐讳。你们自然知道我的话是什么意思;因为那正是你们也犯的一种罪恶。P5-8
导语
本书集合了爱尔兰剧作家、诺贝尔文学奖得主萧伯纳的两部著名戏剧作品,一是历史戏剧《凯撒和克莉奥佩特拉》,创作于1898年,讲述罗马帝国时期凯撒征伐埃及的过程中与埃及女王克莉奥佩特拉发生的种种故事,借古讽今,表达了作者对帝国主义侵略政策的愤慨;二是讽刺戏剧《卖花女》,创作于1912年,抨击了当时英国社会腐朽保守的等级意识。两部作品均为萧伯纳的代表戏剧,译本亦充分还原了他犀利而诙谐的风格,语言表现力极强。
序言
杨宪益先生(1915—2009)是中国著名的翻译家、外国
文学研究专家、文化史学者、诗人。他从事翻译工作近五
十年,着力中文作品英译,内容遍布《离骚》《红楼梦》
等中国古典文学,以及鲁迅、巴金等现当代名家,成为世
界了解中国的窗口,在国际上大获好评,产生广泛影响,
被誉为“翻译了整个中国的人”。同时杨先生也将众多世
界名著带给中国读者,搭建了中西文学交流的桥梁。
《杨宪益中译作品集》(全五卷)收录了杨先生中译作
品九种,是其翻译成就的珍贵结晶。依作品时代与体裁分
卷如下:
第一卷《奥德修纪》
第二卷《鸟·凶宅·牧歌》
第三卷《罗兰之歌·近代英国诗钞》
第四卷《凯撒和克莉奥佩特拉·卖花女》
第五卷《地心游记》
本卷为杨宪益先生翻译诺贝尔文学奖得主萧伯纳的两
部作品,《凯撒和克莉奥佩特拉》与《卖花女》。
《凯撒和克莉奥佩特拉》(Casar and Cleopatra)是
萧伯纳著名的历史戏剧,讲述凯撒追赶敌人来到埃及,卷
入克莉奥佩特拉与其弟托勒美的王位争夺中,最终凭借其
谋略和胸怀为埃及带来秩序与和平。《卖花女》
(Pygmalion)是萧伯纳家喻户晓的讽刺名篇,讲述语言学
家息金斯与辟克林上校打赌,用出身贫寒的卖花姑娘伊莉
莎做试验,改造她的语言和外表,使她变为名门小姐,自
己又爱上了她。
杨先生的译本完成于20世纪50年代,初收录于1956年
萧伯纳诞辰一百周年时,人民文学出版社出版的《萧伯纳
戏剧集》。所据底本为伦敦康斯塔博尔公司1946—1953年
间出版的三十六卷《标准版萧伯纳全集》(Standard
Edition of the Works of bernard sbaw london:
constable and compan)。
今分别据商务印书馆2012年版、中国对外翻译出版公
司1982年版整理,以依循底本、尊重原作为基本原则,对
明显的排印错误予以改正,并对数字、标点等做了技术性
统一。
内容推荐
《凯撒和克莉奥佩特拉》
当征服者凯撒踏上埃及的土地,尚未掌权的女王于狮女旁被惊醒。诺贝尔文学奖得主萧伯纳早期代表性历史戏剧,以妙语连珠的对话和鲜明复杂的人物,寄托政治理想,直讽动荡现实。
《卖花女》
卖花女伊莉莎应允了语音学家息金斯的实验,摇身一变,如出名门。家喻户晓的讽刺名篇,奥斯卡最佳影片《窈窕淑女》原作。上等小姐和街头姑娘的分别究竟在于她怎么做,还是在于别人怎么对待她。
标签
缩略图
书名 凯撒和克莉奥佩特拉卖花女(精)/杨宪益中译作品集
副书名
原作名
作者 (英)萧伯纳
译者 译者:杨宪益
编者
绘者
出版社 上海人民出版社
商品编码(ISBN) 9787208156715
开本 32开
页数 310
版次 1
装订 精装
字数 140
出版时间 2019-07-01
首版时间 2019-07-01
印刷时间 2019-07-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 438
CIP核字 2019006121
中图分类号 I561.35
丛书名
印张 10
印次 1
出版地 上海
210
145
21
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/21 13:49:59