本书是由来自英国苏格兰的传教士湛约翰(John Chalmers,1825-1899)所著。《英粤字典》是其流传很广的一本书。1859年版时的《英粤字典》是一本袖珍字典,收词只有9568条,全书159页,英语与粤语对照,罗马字注音;到1891年的第6版扩充到296页。本次重印选定的版本为第6版。本书的正文以英文立目,词目按英语字母顺序编排。每个英文词目用粤语对译,对译词目时,列出粤语汉字及相应的罗马拼音字母注音。
| 图书 | 英粤字典 |
| 内容 | 内容简介 本书是由来自英国苏格兰的传教士湛约翰(John Chalmers,1825-1899)所著。《英粤字典》是其流传很广的一本书。1859年版时的《英粤字典》是一本袖珍字典,收词只有9568条,全书159页,英语与粤语对照,罗马字注音;到1891年的第6版扩充到296页。本次重印选定的版本为第6版。本书的正文以英文立目,词目按英语字母顺序编排。每个英文词目用粤语对译,对译词目时,列出粤语汉字及相应的罗马拼音字母注音。 编辑推荐 19世纪来华的英美传教士,尤其致力于撰写方言语法、编纂方言词典,他们留下的一批汉外双语方言词典,是记录近代汉语多种地理变异的珍贵史料。《19世纪西方传教士编汉语方言词典》出版的学术价值:一是整理中西合璧的近代语文资料,从另一角度展现19世纪汉语词汇的面貌;二是为我国的方言研究提供新鲜材料,借西方人的眼光观察汉语方言词汇的变迁;三是推动我国的“传教士语言学”(missionary linguistics)研究,有望为近年趋热的海外汉学研究带来新气象;四是在推动当代文化大发展大繁荣的背景下,再次审视西方人对汉语方言的研究,将会是一道独特的文化风景。五种词典此次出版,均由相关方言专家、语言学者撰序、注释、审定。 内容推荐 《英粤字典》是其流传最广的一本书。1859年第1版时的《英粤字典》是一本袖珍字典, 收词只有9568条, 全书159页, 英语与粤语对照, 罗马字注音 ; 到1891年的第6版扩充到296页。每个英文词目用粤语对译, 对译词目时, 列出粤语汉字及相应的罗马拼音字母注音。 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英粤字典 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 湛约翰 |
| 译者 | |
| 编者 | 编者:(英)湛约翰 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787567133808 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 296页 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 精装 |
| 字数 | 400 |
| 出版时间 | 2019-02-01 |
| 首版时间 | 2019-02-01 |
| 印刷时间 | 2019-02-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | |
| 图书小类 | |
| 重量 | 733 |
| CIP核字 | 2018299810 |
| 中图分类号 | H178-61 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 20 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | 266 |
| 宽 | 193 |
| 高 | 27cm |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。