首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 萨哈林岛/诗意自然系列/俄罗斯精短文学经典译丛
内容
编辑推荐

契诃夫是俄国的世界级短篇小说巨匠和俄国19世纪末期最后一位批判现实主义艺术大师,与莫泊桑和欧·亨利并称为“世界三大短篇小说家”。他坚持现实主义传统,注重描写俄国人民的日常生活,塑造具有典型性格的小人物,借此真实反映出当时俄国社会的状况。他的散文集《萨哈林岛》写的就是俄国流放地苦役场的情景。

内容推荐

《萨哈林岛》是一部散文集,主要编选了俄罗斯著名小说家契诃夫以《新时报》记者的身份,途径西伯利亚,远赴萨哈林岛(也即库页岛)旅行考察时的沿途随笔和札记。描写了一路所见的风光和人事,以及人民的苦难生活。叙述客观、冷静,充满责任感和人道精神,抒情写景极富感染力。

目录

I

II

III

IV

V

VI

VII

VIII

IX

X

XI

XII

XIII

XIV

XV

XVI

XVII

XVIII

XIX

XX

XXI

XXII

XXIII

译后记

试读章节

但是,阻止人们逃跑的障碍中,最可J怕的不是大海。无法穿越的萨哈林原始森林、群山、经久不散的潮湿、浓雾、人迹杳然、熊、饥饿、小咬、冬季骇人的严寒和暴风雪才是看守真正的朋友。在萨哈林原始森林里,每一步都得跨过堆积如山的枯木、坚硬缠脚的灌木丛和竹子,没腰的泥沼和溪流,赶不完那叮死人的小咬,就算是吃饱喝足的自由人_昼夜也走不到8俄里路,而被监狱折磨得赢弱不堪的人,在原始森林里吃的是烂东西蘸咸盐,分不清东南西北,一般走不到3—5俄里,况且他不能走大路,还得绕远,避开哨卡。逃跑1个乃至2个礼拜,很少有1个月的,他就会被饥饿、腹泻、疟疾折腾都几近衰竭,被小咬叮得体无完肤,双腿浮肿,湿淋淋脏乎乎地一下子就死在原始森林里了要么拼命往回爬,祈求上帝大发慈悲让他碰上士兵或吉利亚克人,好把他送回监狱。

罪犯想通过逃跑而非劳动和悔悟获救的原因,主要源于他内心尚存的生命意识,因为他不是哲学家,无法在任何地方、任何环境中生活得一样好,否则他就不可能也不必要逃跑了。

首先,促使流放犯逃出萨哈林的是他对故乡狂热的爱。听听苦役犯说的,就知道他在老家过得何其幸福,何其快乐!谈起萨哈林,这里的土地、人、树、气候,则是鄙薄的嘲笑、反感和懊恼,反过来在俄国样样美好,事事称心,随便怎么样也想不到在俄国会有苦命人,在图拉或库尔斯克省住着,每天看着俄罗斯木屋,呼吸着俄国的空气,自己当家做主,这就是至高无上的幸福。上帝,让我们受穷、生病、失明、失聪、丢人现眼,但求让我们死在家里。有个老太太,女苦役犯,曾经给我帮过几天佣,总夸我的箱子、书籍、被子,就因为这些东西都不是萨哈林的,而是我从这边带去的;每每神职人员到我这里做客,她并不上前祈福,而是看着他们讪笑,萨哈林哪来真正的神甫。对故乡的牵挂表现为时时刻刻伤心动情的回忆,伴和着苦涩的哭诉;要么就表现为无法实现的希望,荒唐到令人震惊,近似发疯;要么就表现为明白无误的癫狂。

促使流放犯逃离萨哈林,还因为追求自由,在正常条件下,这是人人具备的高尚品质之_。只要流放犯年轻体壮,他就会竭尽全力能跑多远跑多远,逃到西伯利亚或俄国去。通常他会被抓住,受审,发回苦役场,不过这并不那么可怕,慢慢地、一步一步穿越西伯利亚,频频地换监狱、难友和押解人员,在路上的种种历险,这一切自有特别的诗意,毕竟比蹲沃耶沃达监狱或筑路干活更像投奔自由。岁月消磨,信不过自己的双腿,他就跑得近点,逃到阿穆尔省或者哪怕是深山老林,只要远离监狱,看不到可恶的高墙和身陷囹圄的人,听不到镣铐叮当响和苦役犯的说话声。科尔萨科夫斯克哨所的流放苦役犯阿尔杜霍夫,一个年届花甲的老头,他的逃跑就是拿上一块面包,把自己的木屋一锁,跑到离哨所不超过半俄里的山上,望着原始森林、望着大海、望着天空,一坐3天,然后回家,拿上食物再上山……以前为此抽打过他,现在他这种逃跑法只是招人笑话。有些人就是想自由自在地逛上1个月、1个礼拜,有些人1天就够。就一天,属于自己的一天。对自由的挂念犹如周期性的暴饮症和癫痫病,把有些人控制住了,听说,每到一定的季节和月份就会发作。有那老实本分的苦役犯每次感觉到要发作了,就将自己逃跑的想法提前报告长官。凡逃跑者不论缘由一般都要处以鞭刑和树条抽打,但是也有人经常由始至终都是不管不顾、没头没脑地突然就跑;有些理智稳重,拖家带口的人,也会不带衣物、不带食物,没有目的、不做计划地逃跑,而且明知会被抓住,冒着失去健康、长官信任、自己相对的自由,有时还有失去薪水的危险,冒着冻死或被枪打死的危险,这种荒谬应该提醒萨哈林的医生们,是他们决定惩罚与否,而在多数情况下他们与之打交道的不是罪犯,而是病人。

P227-228

序言

2013年,我社开始策划出版“世界精短文学经典译丛”,这套丛书约请国内最优秀的翻译家担任主编和译者,将世界几大主要语言写成的短篇作品择优选入,并按照一定的主题和体裁进行分类,以独特的视角呈现出各国文学的基本面貌,为我国读者了解世界文学提供了一个较为广阔的平台。“俄罗斯精短文学经典译丛”即是这套选题中的一种。

俄罗斯文学影响了中国几代人的成长,让他们形成了特有的精神风貌和对世界的认知方式,但因为复杂的历史原因,这一精神资源的承续和发展出现了断裂。为重新深入挖掘、整理俄罗斯经典文学的优秀资源,我们倾心推出“俄罗斯精短文学经典译丛”(20册),分为“诗意自然”“诗意人生”“诗意心灵”和“诗意生活”等四个系列,让读者再一次感受俄罗斯文学的独特魅力,在阅读中汲取有益的精神养分,提升对诗意生活的自觉追求,丰富人们的内心精神世界。

敦煌文艺出版社

2014年5月

后记

今天,旅游已经成为国人日常生活的一个内容。远的去澳洲南美,险的登珠峰履南极;求刺激的去大堡礁潜海,讲享乐的乘邮轮逛地中海;炫富的去巴黎老佛爷烧钱,差钱的呢,节假日里招呼上三五好友,拖儿带女,去城外农家乐打牌吃茶,优哉游哉,不亦乐乎。

然而,倘若时针倒转,回到1890年,像俄国19世纪著名现实主义小说家,世界三大短篇小说家之一的契诃夫那样出门,漫说旅游观光,就连跑路都十分不易,况且他去的是距离帝俄首都彼得堡万里之遥的萨哈林岛,它的地理环境远不似其自然天成的鲟鱼形状可爱,岛上山峦起伏,北部是极地冻土带,中、南部的河谷和平原遍布沼泽;气候恶劣,年平均温度在零度上下,极其潮湿,一年中有181天严寒,151天刮寒风,189天下雨下雪,7、8月份仍有冰冻,总之,萨哈林岛虽然景色独特壮丽,动物种类繁多,植物极地性明显,鱼类资源丰富,但大自然在创造它时,的的确确丝毫都没考虑人的因素。所以,尽管契诃夫在岛上行走当时,没受冻没挨饿,毕竟与我们今天意义的旅游相差太多。

大自然考虑欠周详,不等于人迹必定不到。事实上,萨哈林岛上的原住民源远流长,18世纪起岛上更时不时出现入侵者——日本人和俄国人的身影,1875年日俄签订《桦太日俄交换条约》,萨哈林岛彻底归属俄罗斯帝国,至此人类在岛上的活动达到顶点,萨哈林岛被正式辟为苦役场,成为继西伯利亚之后帝国又一个天然流放地。如是,光阴荏苒15年,在原住民人口锐减,流放犯遍布岛屿之时,契诃夫的萨哈林之行,当真是一次不折不扣的探险了。

从1890年7月上岛到lO月离开,前后4个月的时间里,契诃夫遍访岛上的监狱和流放犯居住的村落,带回苦役犯登记卡、呈请、医生的诉状等—万张,3年后,根据这些一手材料,加上亲眼所见及亲身感受,探险结果陆续面世,《俄罗斯思想》杂志1893年第10-12期,1894年第2、3、5-7期发表契诃夫《萨哈林岛》的第1-19章,最后4章于1895年单独出版。只不过契诃夫的探险成果与之前的探险家们的报告极其不同,书中第1-13章描写的是萨哈林从中部,即北部两个行政区到南部的沿途观感,第14-23章探寻的则是关于监狱管理体制、流放苦役犯的刑罚、苦役劳动、逃犯、农业移民区、妇女儿童、萨哈林生活状况、医疗、道德水平等等方方面面的问题,看得出来,对习惯于形象思维,擅长让文学人物说话动作的契诃夫而言,问题的症结让他搓手难解,但彰显问题的惨状,却使作家按捺不住地在每一章里都向读者重复一个理念:萨哈林,那是“人间地狱”。

写流放地苦役场,契诃夫不是第_人。早在1861年,陀思妥耶夫斯基就根据自己10年西伯利亚苦役流放的亲身遭遇和苦难写作并发表了《死屋手记》,里面同样有作家收集的大量一手材料,纪实性很强,但那总归是小说。《萨哈林岛》则不同。不仅收集的统计数据、记述的事件是真实的,而且当事人基本上用的都是真名实姓,哪怕他是高官要员。这样的矛头所指,这样的曝光力度,注定《萨哈林岛》的面世不那么太平,监狱管理总局局长加尔金一弗拉斯科伊向总局局长发牢骚,《俄罗斯思想》11月这一期出版时间被拖延了3天,书报检查机关查禁其中两章(好在出单行本时收入了)。与政府的态度相反,被《萨哈林岛》重重触及灵魂的人们,反响强烈。正面的呼声与《萨哈林岛》形成合力,终于在现实层面产生反应,司法部和监狱管理总局于1893、1894、1896、年先后派代表、法律顾问上岛考察,尤其是1899年,新任监狱管理总局局长萨洛莫夫本人亦前往视察。他们的报告证实了契诃夫的所见所闻。1902年萨洛莫夫将自己萨哈林之行的报告送给契诃夫,在给契诃夫的信中他写道:

“敬请允许我以此表达对您作品的深深敬意,您的萨哈林考察成果同时属于俄国科学与俄国文学。”随后,作为对《萨哈林岛》唤醒的社会意识的让步,俄国政府实行了一些改革:1893年废除对女犯的体罚,修改流放犯婚姻的法律条文;1895年规定公款负担孤儿院费用;1899年废除终身流放和终身苦役;1903年废除体罚和剃阴阳头。

翻译工作原本不自由,而《萨哈林岛》不自由的内容,对译者来说真真是雪上加霜。不错,契诃夫在萨哈林岛上走访的绝大多数都是刑事犯,可即便是十恶不赦的杀人恶魔,面对作家时,说话声中都有了让狱吏意外的”人的声调”,更何况第6章里故事的当事人叶戈尔,这个老实到笨的能干农夫,稀里糊涂地就吃了冤枉官司,一家人的平稳生活就此断送,他简直就是苏联解冻时期集中营文学第—人,索尔仁尼琴的短篇小说《伊万·杰尼索维奇的一天》里主人公伊万的前世。更何况第16、17章里记述的妇女儿童,眼见得年幼的孩子身临万丈深渊却全然不知,耳听得苦役场女人_声声的苦苦哀告,让人情何以堪。更何况第21章里执行死刑的过程和惊悚场面。记不得在哪里曾经看到过,似乎是说如果一个人上过绞架而不死,就意味着他得到上帝的赦免,他就可以活。然而萨哈林岛的那个“苦命人”一次没绞死,居然又受了第二次。试想,“在短短的时间里,这个人都经受了什么啊!与神职人员的彻夜交谈、庄重的忏悔、黎明前的半杯伏特加、‘带出来’的命令、尸衣、送终祈祷”,其一已甚,岂可再乎!回头一算,这次翻译收获最多的竟然是噩梦连连。幸亏,噩梦醒来,裹在暖和干净的被窝里,望着窗外明晃晃的阳光,摸着完好无损的脖子,心里不由地慨叹:

自由真好,自由的生活真好。

李莉

2013年12月于杭州二不轩

书评(媒体评论)

俄语中凡是可以用来论述契诃夫的词汇,似乎都说完了,用尽了。对契诃夫的爱超出了我们的词汇资源。这种爱有如一切伟大的爱一样,很快就耗尽了我们优美语汇的藏量,使我们面临人云亦云和老生常谈的危险。

——帕乌斯托夫斯基

作者说他是在写一本学术著作,实际上这是一本科学和艺术相结合的著作,在冷峻、客观的叙述中透露出强烈的感情。

——田大畏

看得出来,对习惯于形象思维,擅长让文学人物说话动作的契诃夫而言,问题的症结让他搓手难解,但彰显问题的惨状,却使作家按捺不住地在每一章里都向读者重复一个理念:萨哈林,那是“人间地狱”。

——李莉

标签
缩略图
书名 萨哈林岛/诗意自然系列/俄罗斯精短文学经典译丛
副书名
原作名
作者 (俄)契诃夫
译者 李莉
编者
绘者
出版社 敦煌文艺出版社
商品编码(ISBN) 9787546806259
开本 16开
页数 251
版次 1
装订 平装
字数 230
出版时间 2014-06-01
首版时间 2014-06-01
印刷时间 2014-06-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.344
CIP核字 2013295585
中图分类号 I512.64
丛书名 诗意自然系列
印张 16.25
印次 1
出版地 甘肃
220
160
17
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 2000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 9:00:13