首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 粤方言语境下的中英互译
内容
内容推荐
林巍著的《粤方言语境下的中英互译》主要有四大部分:①概论,以港澳本地教学材料为基础,故日“港澳篇”;其重点不在汉英语言的对比与互译的理论探讨,而是力求使学生通过对具体实例的分析加以领会。其中广东话与普通话之间的互译,对于港澳学生进行英汉翻译的学习,是一个基本环节;关于英汉翻译的主要技巧,则在相关研究的基础上,总结出一个“基本技巧”框架,以便实际应用。在教学实践中,笔者感到此种方法对于学生的实际操作颇为有效。②港澳时文翻译,原文主要是从港澳当时媒体报刊上撷取的文章,内容广泛,分英译汉、汉译英两部分,根据港澳学生容易出现的问题,对文章加以分析、翻译,以期收到举一反三的效果。③澳门法律公文翻译,这是很有特色的内容,故单独列出,其中涉及许多法律翻译的共性问题。④有关港澳广东话、普通话及英文翻译实例,此部分力求总结出一些带有规律性的东西。
作者简介
林巍(澳大利亚籍)教授博士,暨南大学翻译学院特聘教授。先后予澳大利亚的自然疗法学院(Academy of Natural Therapies)、邦德大学(Bond University)、南昆士兰大学(University of Southern Queensland)获学士、硕士及博士学位。曾任教、任职于北京广播电视大学,中国外文局、澳大利亚科技与职业教育学院CRAVE Institute)、塔斯马尼亚大学(University  of Tasmania,Australia)等,赴美欧、日本、港澳台等地大学任教和讲学,现为暨南大学翻译学院特聘教授。教学和研究领域,包括中英互译、法律翻译、商务翻泽、中医翻译、典籍翻译、比较文化研究、日文翻译等,多次被评为很好教师、获科研奖励。同时,担任各种类型靠前会议的同声传译百余场。至今,在靠前外出版学术著作六部,在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《解放军外国语学院学报》、《中译外研究》、《英语世界》、《英语学习》、《二十一世纪英文报》(《中国日报》系列)、《人民日报》(海外版)、《瞭望》、《中国青年报》、《北京青年于艮》、《人民日报》、《北京日报》、《北京晚报》、《北京科技报》、《新闻出版报》、《明报》、《澳门研究》、Education Media Intemational(Roufledge,Taylor&Francis Group)等报刊发表论文、文章百余篇,其中多篇获奖。
目录
前言
第一章 概论
第一节 普通话与广东话对比和互译概述
第二节 汉英语言对比概述(港澳篇)
第三节 英汉互译基本技巧(港澳篇)
第二章 港澳时文翻译
第一节 英译汉
第二节 汉译英
第三章 澳门法律公文翻译
第四章 有关港澳广东话、普通话及英文翻译实例
第一节 广东话与普通话互译实例
第二节 特定的规范化:三文四语中的澳门法律公文翻译实例探讨
第三节 若干典型澳门英汉互译实例辨析
参考文献
标签
缩略图
书名 粤方言语境下的中英互译
副书名
原作名
作者 (澳)林巍
译者
编者
绘者
出版社 暨南大学出版社
商品编码(ISBN) 9787566821249
开本 16开
页数 373
版次 1
装订 平装
字数 420千字
出版时间 2017-08-01
首版时间 2017-08-01
印刷时间 2017-08-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张
印次 1
出版地
25cm
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 14:08:50