首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 一千零一夜(全译本)(精)/大悦读
内容
试读章节

卡玛尔王子和白都伦公主以及随行人员离开乌尤尔王国后.晓行夜宿,日夜跋涉,整整走了一个月。这天,众人来到一处水草茂密的旷野,便停了下来。他们搭起帐篷,吃喝过后,便坐下来休息。白都伦由于旅途劳累,在帐篷里躺下睡着了。卡玛尔走进去,见她身穿一件杏色丝绸衬衫,腰带上挂有一颗红苏木般的大宝石,上面篆刻着不认识的文字。他感到奇怪,心想:如果这颗宝石没有特别重大的意义,她是不会把它戴在这么高贵的地方珍藏起来不让它丢失的。瞧,她为什么要这么做呢?这里面究竟有什么秘密呢?他顺手从她的腰带上取下这颗宝石,把它拿到帐篷外,以便在阳光下看得更明白些。正当他反复仔细观看宝石时,空中突然飞来一只大鸟,猛扑下来,从他手中攫走宝石,然后又向空中飞去。卡玛尔害怕宝石遗落,便拼命去追赶那只大鸟。大鸟飞行的速度正好与卡玛尔跑步的快慢相同。卡玛尔跟着它追了一程又一程,从一个山谷追到另一个山谷,从一个丘陵追到另一个丘陵。这时天已经黑了,大鸟栖息在一截高高的树枝上。卡玛尔在树旁停下来。他感到饥渴疲劳,浑身乏力,想转身返回,可已经迷失了方向,而且黑夜也已降临。他心想:一切无能为力,只盼伟大的安拉解救了。他安下心来。在大鸟栖息的那棵大树下躺倒,一觉睡到天亮。他醒来后,见大鸟仍在树枝上。大鸟发觉卡玛尔醒来,便飞离树梢。卡玛尔立即跟上去追赶。这时大鸟飞得很慢,与卡玛尔行走的速度差不多。卡玛尔心中好笑:真是奇怪,这鸟昨天飞行与我跑的速度一样快。今天它知道我累了,跑不动,所以飞得跟我行走的快慢差不多。不过我无论如何也要跟踪它。它要么把我引向活路,要么把我引向死亡。总之我要一直跟着它。它飞过的地方一般总会有人烟的。于是卡玛尔始终跟着大鸟行走。大鸟每晚栖息在树梢,他就在树下歇息过夜,这样一直过了十天十夜。卡玛尔吃野果充饥,喝山泉解渴。十天后来到一座人烟稠密的城市。刚进入城市。大鸟一眨眼工夫就不见了,飞离了卡玛尔。卡玛尔不见大鸟,心中感到奇怪,叹道:“感谢安拉,他使我到达了这座城市。”他坐在一条小溪边,洗濯手脚和脸面,然后小憩片刻。他回想起一路上劳顿、饥渴,现在又身处陌生的环境中,不由得怅惘和伤感。

他走进城门,不知该朝什么地方走,只好漫无目的地在城中徜徉。他从陆地人城,走着走着,不觉从靠海的地方出城。原来这是一座濒临海边的城市。他在城中没有碰到一个人。出城后,他在海边继续行走,来到城外的一片果园。他在树木丛中穿行,走进一个园圃。他在门边站立了一会儿。一个园丁走出来,对他表示欢迎,说:“感谢安拉使你免受城中人的伤害,把你平安送到这儿来。趁人们还没有看见你以前,赶快进到园中来吧。”卡玛尔随园丁进入园中,惶惑不安地问园丁:“这个城市究竟是怎么回事?里面住的是什么人?”  “你要知道,这城中住的全是拜火教徒。指安拉起誓,你要告诉我,你是怎么到这儿来的?又是怎么进入这座城市的?”

卡玛尔将自己的经历和遭遇,从头到尾向园丁叙述了一遍。园丁听后,感到十分惊奇,说:“要知道,这儿离你的国家十分遥远。海路要走四个月,陆路要走整整一年。我们这儿有一艘商船,每年装载一次货物,去你们那里进行贸易。先经过艾布努斯岛,再从那儿驶往哈里多特岛,也就是国王沙鲁曼的王国。”

卡玛尔闻听此话,沉思片刻。他知道。现在唯一的办法就是待在园丁的园圃里,给他当伙计,替他干活。他对园丁说:“你愿意接受我在你这儿工作吗?”

P76-77

作者简介
郅溥浩,生于1939年8月,四川成鄙人。中国社会科学院外图文学研究所研究员,中国阿拉伯文学研究会副会长。专著:《神话与现实——<一下零一夜>论》,泽作:《阿拉伯文学史》《梅达格胡同》等。
目录

国王山鲁亚尔和宰相女儿山鲁佐德

渔夫和魔鬼的故事

商人、妖魔和三个老人

一个流浪王子的故事

卡玛尔王子和白都伦公主

阿里·沙琳和女奴珠曼丽

巴格达姑娘的故事

终身不笑者的故事

贾尼姆和姑图·谷鲁比

辛巴德航海历险记

睡着的人和醒着的人

一对牧民夫妇的故事

一个”小偷”和他心爱姑娘的故事

国王和三个哲人——飞马的故事

阿里巴巴和四十大盗

阿拉丁和神灯

序言

《一千零一夜》是古代阿拉伯的一部文学名著,也是阿拉伯人民贡献给世界文苑的一株闪烁着异彩的奇葩。几个世纪以来,全世界的男女老幼读者几乎无人不晓。它汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,神幻莫测,优美动人,扣人心弦,焕发出经久不衰的魅力。俄罗斯大文豪高尔基在谈到它时说:“在民间文学的宏伟巨著中,《一千零一夜》是最壮丽的一座纪念碑……它表现了东方各民族——阿拉伯人、波斯人、印度人——美丽幻想所具有的豪放的力量。”

本书从公元8、9世纪之交在阿拉伯地区流传,直至16世纪初在埃及定型成书,经历了七八个世纪的漫长过程。它的故事最早来源,是一部叫作《赫扎尔·艾福萨纳》(即《一千个故事》)的波斯故事集。而这个故事集中的许多故事来源于印度。中世纪的阿拉伯,尤其在阿拔斯朝时期,政治安定,经济繁荣,文化昌盛。首都巴格达是当时最大的商贸中心。那里商贾云集,万方辐辏,商人和市民阶层兴起。当时,民间艺术如皮影戏、木偶戏,街头巷尾以说唱为生的民间艺人应运而生。

本书的成书过程,是一个对不同地区,不同民族神话、传说、故事不断吸收和融汇的过程。更重要的是,在吸收和融汇的同时,又是在不同时期现实生活的基础上不断再创作,继续产生新故事的过程。其中的重要故事,主要产生于巴格达的繁荣时期和后来的埃及时期。它的产生、发展、定型经历了阿拉伯社会的不同时期,深深植根于阿拉伯土壤。因此,其故事不论何种类型,都有鲜明的阿拉伯和伊斯兰色彩。

本书故事开始,讲古代一位暴君因王后与人私通,胸中愤恨,便每夜娶一女子,翌晨即杀死,以此报复。美丽聪慧的宰相女儿山鲁佐德为拯救无辜姐妹,毅然前往王官,每夜讲故事吸引国王,一共讲了一千零一夜,终于使国王感悟。全书故事共二百多个,采用大故事套小故事的形式。全书以夜为单位,每夜可包含若干个故事,一个大故事也可包含若干夜。不过,在译成中文时,一般都以故事为单位。中国古代一般把阿拉伯国家称作“天方之国”。西方国家有时也将本书译作《阿拉伯之夜》。因此,20世纪初,我国有人据西文将本书译作《天方夜谭》。这个译名与《一千零一夜》之名一直沿用至今。

本书的时空范围极其广阔。它的故事时而发生在阿拉伯,时而发生在波斯、印度、中国,时而发生在非洲、欧洲。当有精魔、神怪出现时,地区间的距离可以飞行好几个月,天空、陆地、海洋任凭主人公驰骋。

本书故事种类繁多,色彩斑斓。出场人物除各种神魔、精灵外,几乎涉及社会上各个阶层和各种职业,诸如帝王将相、王子公主、商贾渔夫、裁缝僧人、贩夫走卒、工匠艺人、奴隶婢女……无所不有。多数故事具有神话色彩,精魔飞翔于九天万里之上,飞毯驰骋于山壑林莽之间,神灯神戒指中进发出无所不能的巨怪,陆地居民邀游在神奇的海洋世界。波谲云诡,瞬息万变,令人目不暇接。神话,在这里成了表现社会生活的某种特殊艺术手段。通过蒙在每个故事中的神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景,特别是广大人民群众在其中寄托着的思想感情、愿望和追求。

概括地说,本书表现了如下主要内容:

它表现了劳动人民对美好生活的向往和追求。这种向往和追求美好生活的大量故事,是通过男女爱情、家庭幸福、生存温饱来表现的。主人公们为了追求忠贞的爱,备受折磨,始终矢志不移,直到幸福结合。不少主人公不甘于既定秩序和现存命运,更不向恶势力屈服,为争取美好生活进行不屈不挠的斗争。这是贯穿本书多数故事的主线。如《卡玛尔王子和白都伦公主》讴歌了一对情人不顾艰难险阻,克服重重磨难,跋涉千万里,终于相会,幸福地生活在一起。《阿里·沙琳和女奴珠曼丽》写阿里和女奴珠曼丽相爱,珠曼丽被盗匪劫持骗卖,她机智逃出后女扮男装被奉为某地国王。阿里不远万里寻找至此,与珠曼丽相逢。为了幸福的爱情,珠曼丽抛弃王位,与阿里双双返回故乡。《一对牧民夫妇的故事》等表现了男女主人公为了纯真高尚的爱,不屈服于社会上的种种恶势力,包括最高统治者,并与其进行各种形式的斗争。纯真的爱,终于战胜了邪恶。本书中有人与人之间的爱情,有神魔介入的人与人之间的爱情,有人与神之间的爱情。无论是普通百姓还是王子公主,抑或是人神恋,他们对美好爱情的热烈向往和执着追求,始终是被赞扬和歌颂的。

它表现了对美与善的褒扬。对丑与恶的摈斥。在存在强大恶势力的社会中,劳动人民对美好生活的追求并非那么容易实现。主人公们必须克服横亘在他们面前的丑恶势力。无论是现实的较量,还是借助神力的较量,最终美与善必然战胜丑与恶。对人世间种种丑恶现象,诸如背叛、不忠、通奸、暴虐、恃强凌弱等,有时通过因果报应、惩恶扬善,使美和善得到张扬。《阿拉丁和神灯》中阿拉丁出身贫寒,借助神灯,与美丽善良的公主结为夫妇,但遭到宰相和非洲魔法师的嫉妒和仇视。他们千方百计要拆散这对幸福夫妇,施用了种种阴谋诡计,但阿拉丁终于战胜了他们,谱写了一曲善战胜恶的颂歌。《阿里巴巴和四十大盗》中阿里巴巴和使女麦尔加娜心地善良,嫉恶如仇。尤其是机智勇敢的麦尔加娜与四十大盗进行反复较量,终于铲除了这批为非作歹之徒,使他们劫掠来的不义之财回归应该享受它的人。《巴格达姑娘的故事》中妹妹在两个姐姐困难时接济她们,两个姐姐却恩将仇报,后来蛇仙将她们变成两条狗,每日遭三百下鞭笞,受到报应。

它表现了劳动人民的智慧和勇敢。这种智慧和勇敢产生于他们与人、与恶势力、与自然的斗争中。凭借智慧和勇敢,他们战胜了比自己强十倍百倍的、来自统治者的暴虐和来自可怖的妖魔、来自种种险恶的社会环境、来自大自然的可怖的挑战。如山鲁佐德以自己的聪慧战胜了国王山鲁亚尔的残暴。《阿里·沙琳和女奴珠曼丽》中珠曼丽利用智慧逃出魔窟,又运用计谋将仇敌一个个擒拿归案,绳之以法,并与丈夫团聚。《渔夫和魔鬼的故事》中,渔夫运用人的智慧战胜了貌似强大的魔鬼,谱写了一曲人的智慧的颂歌。

它表现了人的探奇冒险、求索未知世界的精神。这种探奇冒险、渴求了解未知世界的精神,实质上就是人类开拓未来、掌握未来的一种精神。无论是海底、陆上的探奇冒险,还是众多神怪物的出现,均表现了人企图征服自然力、把握自然力的努力。正是这种精神,激励着主人公们去创造更加美好的未来和明天,激励着他们始终奋发、勇为、向上。也正是这种精神引起历代读者的共鸣,使《一千零一夜》焕发出永久的魅力。在《一千零一夜》中有如下几类冒险:一、旅行,一般是航海旅行的冒险;二、为获得某种宝藏而进行的冒险;三、为爱情所经历的冒险;四、探索未知世界的冒险及其他种种冒险。《辛巴德航海冒险记》是其中最具有代表性、最动人心魄的篇章。他前后七次出海,每次都九死一生,经历了种种难以想象的灾难。时而船只被飓风打翻,飘落荒岛;时而被吃人巨怪抓住,险些丧命;时而被裹在羊皮里被巨鹰叼起抛入谷底;时而又遇到裸身的野蛮人差点被吃掉……直到今天,我们在读这些故事时,仍能在这种好奇和探索中得到精神的享受和满足。

本书还有不少值得称颂的内容,如对命运的抗争,对劳动人民的同情,对统治者暴虐的控诉,对忠贞女奴的讴歌,以及对当时风俗人情和社会生活的生动描绘等。但仅以上几个主要方面的内容,就足以使这部民间文学焕发出光彩,并在世界文苑中永葆其持久的精神价值。

本书在艺术上颇有特色,在某些方面达到了很高成就。它是朴素的现实主义和神奇的浪漫主义相结合的产物。它的形形色色的神奇故事无不以现实生活为基础。现实主义的土壤绽放了人民群众用以寄托理想、追求希望、表达感情的想象之花。二者彼此交融,相得益彰。当神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。故事套故事的框架结构,是本书的一大艺术特色。它使故事跌宕起伏,波澜横生。大故事套小故事,能使主干故事层层展开,为矛盾冲突的展开和解决起了很好的铺垫和烘托。它是内容和形式高度完美、和谐统一的体现。它的另一特色是诗文并茂,语言大众化。这里,诗歌或用以状景叙物,描写环境;或用以烘托气氛,点化主题;或借以剖析内心,抒发感情;或表达作者、说书人对伦理、教诲的某种阐释。虽然本书也存在这样那样的不足,如宗教色彩过于浓重,对女性存在某种偏见,有的故事比较粗俗,显得重复……但瑕不掩瑜,作为民间文学史上一座壮丽的纪念碑,它始终闪烁着夺目的光彩。

本书在译成欧洲文字之前就通过各种渠道传入欧洲,对欧洲文学如薄伽丘的《十日谈》、乔叟的《坎特伯雷故事集》、拉伯雷的《巨人传》,以及莎士比亚等人的某些作品产生过影响。

18世纪初,法国人伽兰首次将本书译成法文出版。之后,它的各种欧洲译本如雨后春笋般出现。它那充满奇情异趣、富有东方神秘色彩的故事,为西方读者闻所未闻,男女老幼争相阅读,一时洛阳纸贵。对本书的翻译介绍,促进了西方对阿拉伯其他文学、文化的介绍,促进了西方对东方其他民族如波斯文学、印度文学,乃至中国文学、文化的介绍。

同时,本书对世界文学也产生了很大影响。它对欧洲启蒙主义作家、浪漫主义作家都产生过影响。许多诗人、作家、戏剧家从本书受到启发、得到借鉴,如笛福的《鲁滨孙漂流记》、斯威夫特的《格列福游记》,以及凡尔纳的科幻小说、安徒生童话,以及后来的豪夫、史蒂文森、歌德、大仲马、格林兄弟、狄更斯、托尔斯泰……都受到过本书的影响。现代作家马尔克斯、博尔赫斯、杜伦马特、马哈福兹……也都受到过本书的影响。例子举不胜举。

本书在歌舞、戏剧、音乐、绘画、影视领域的影响同样广泛而深远。

对伊斯兰教崇拜的神,不同译者在书中有的用真主,有的用安拉,因词义相同,未做统一改动。

本书由郅溥浩、葛铁鹰、杨言洪、李唯中、刘光敏译出。郅溥浩选编并写序。

内容推荐

由郅溥浩等人所译的《一千零一夜》是中世纪阿拉伯文化与多民族文化交融汇合的产物,汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,经过人民提炼和加工而成的一部伟大的民间文学巨著,享有“世界最大奇书”的美称。诡谲怪异、神幻莫测、优美动人的情节,扣动着世界各国读者的心,焕发出经久不衰的魅力。《一千零一夜》出场的人物形形色色,构成了一幅广阔的历史画卷。

编辑推荐

由郅溥浩等人所译的《一千零一夜》是历代阿拉伯民间说书艺人反复加工创作的结果,是朴素的现实主义和奇幻的浪漫主义相结合的产物,汇集了古代近东、中亚和其他地区诸民族的神话传说、寓言故事,诡谲怪异,变幻莫测,优美动人,扣动着世界各国读者的心弦,焕发出经久不衰的魅力。在这里,艺术虚构发挥到最大限度,丰富的想像在广阔的空间自由驰骋。当这些神奇物与故事内容和主人公的命运结合在一起时,一个个光怪陆离、美妙动人的故事便呈现在读者面前。透过蒙在故事中神秘莫测的外衣,可以窥见古代阿拉伯社会生活的种种场景。

标签
缩略图
书名 一千零一夜(全译本)(精)/大悦读
副书名
原作名
作者 郅溥浩 等 译
译者 郅溥浩
编者
绘者
出版社 北京燕山出版社
商品编码(ISBN) 9787540243876
开本 32开
页数 323
版次 1
装订 精装
字数 236
出版时间 2017-02
首版时间 2017-02
印刷时间 2017-02
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 498
CIP核字 2017007809
中图分类号 I371.73
丛书名
印张 10.5
印次 1
出版地 北京
215
154
25
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/8 13:29:23