首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 爱经(精)/昨日书林
内容
试读章节

第一卷 如何获得爱情

假如在我们国人中有人不懂得爱术,他只要读了这篇诗,读时他便理会,他便会爱了。

用帆和桨使船儿航行得很快的是艺术,使车儿驰行得很轻捷的是艺术;艺术亦应得统治丘比特。奥托墨冬善于驾车和运用那柔顺的马缰;提费斯是海蒙尼亚船的舵工。而我呢,维纳斯曾经叫我做过她的小丘比特的老师,人们将称我为丘比特的提费斯和奥托墨冬。他是生来倔犟的,他时常向我顽抗,但是他是个孩子,柔顺的年龄,是听人指挥的。菲丽拉的儿子用琴韵来教育阿喀琉斯,靠这平寂的艺术,驯服了他的野性。这个人,他多少次使他的同伴和他的敌人恐怖。有人说看见他在一个衰颓的老人前却战栗着;他的那双使赫克托耳都感到分量的手,当老师叫他拿出来时,他却会伸出来受罚。

喀戎是埃阿科斯的孙子的蒙师;我呢,我是丘比特的。两个都是可畏的孩子,两个都是女神的儿子。可是骄恣的雄牛终究驾着耕犁之轭,勇敢的战马徒然嚼着那控制着它的辔头。我亦如此。我降伏丘比特,虽然他的箭伤了我的心,又在我面前摇动着他的明耀的火炬。他的箭愈是尖,他的火愈是烈,他愈是激起我去报复我的伤痕。

阿波罗啊,我绝不会冒充说我所教的艺术是受你的影响而来的;传授我这艺术的更不是鸟儿的歌声和振羽;当我在你的山谷阿斯克拉牧羊时,我没有看见过克利俄和克利俄的姐妹们。

经验是我的导师:听从有心得的诗人吧。真实,这就是我要唱的:“帮助我吧,丘比特的母亲!走开得远些,你轻盈的细带,贞节的表征;而你,曳地的长衣,你将我们的贵妇们的纤足遮住了一半!我们要唱的是没有危险的欢乐和被批准的偷香窃玉,我的诗是没有一点可以责备的。

愿意投到维纳斯旗帜下的学习兵,第一,你当留心去寻找你的恋爱的对象;第二,你当留心去吸引那你所心爱的女子;第三,要使这爱情维持久长。这就是我的范围;这就是我的马车要跑的跑场,这就是那应当达到的目的。

当你一无羁绊,任意地要到哪里就到哪里的时光,你去选一个可以向她说“唯有你使我怜爱”的人儿。她不会乘着一阵好风从天上吹下来的,那中你的意的美人是应当用你的眼睛去找的。猎人很知道他应该在什么地方张他的鹿网,他很知道在哪一个谷中有野猪的巢穴。捕鸟的人认识哪儿是利于他的黏竿的树林,而渔夫也不会不知道在哪一条水中鱼最多。你也如此,要找一个经久的爱情的目的物,亦应该第一个知道在哪里能遇着许多少女。

要去找她们,你也用不着坐船航海,也用不着旅行到远方去。珀耳修斯从熏黑的印度人中找到他的安德洛墨达;弗里吉亚人掠到了一个希腊女子。我很愿意这样。但是单单一个罗马已够供给你一样美丽的女子,又如此的多,使你不得不承认说:“我们的城中有世界一切的美人。”正如迦尔迦拉之丰于麦穗,麦提姆那之富有葡萄,海洋之有鱼,树林之有鸟,天空之有星,在你所居住着的罗马,也一样地有如此许多的年轻的美女。丘比特的母亲已在她亲爱的埃涅阿斯的城中定了居所。假如你是迷恋着青春年少又正在发育的美女,一个真正无瑕的少女就会使你看中意了;假如你喜欢年纪大一点的,成千的少妇都会使你欢心,而你便会有选择的困难了。可是或许一个中年有经验的妇人在你是格外有情趣,那么,相信我,这种人更多了。

当太阳触到海尔古赖斯的狮子背脊的时候,你只要到庞培门的凉荫下慢慢地去散步,或是在那个慈母为要加一重礼物到她儿子的礼物上,使人用异国的云石造成的华丽的纪念物旁闲行。不要忘记去访问那充满了古书的廊庑,名叫利维亚,这也就是它的创立者的名字。也不要忘了你在那里可以看见那些谋害不幸的堂兄弟们的培鲁斯的孙女们和她们的手中握着剑的残忍的父亲的廊庑。更不要忘记那维纳斯所哀哭的阿多尼斯节,和叙利亚的犹太人每礼拜第七日所举行的大祭典。更不要用避开母牛,埃及的披着麻衣的女神的神殿,她使许多妇女模仿她对宙斯所做的事。

就是那市场(谁会相信呢?)也是利于丘比特的,随他怎么喧闹,一缕情焰却从那里生出来。在供奉维纳斯的云石的神殿下,阿比阿斯用飞泉来射到空中。在那个地方,有许多法学家为丘比特所缚,而这些能保障别人的却不能保障自己。时常地,在这个地方,就是那最善辩的人也缺乏了辞令,新的利益占据着他,使他不得不为自己的利害而辩论。在邻近,维纳斯在她的殿上以窘态笑着,不久前还是保护别人的,现在却只希望受人保护了。可是尤其应在戏场和它的半圆的座位中撒你的网:这些是最富于好机会的地方。在那里,你可以找到某个勾动你,某个你可以欺骗,某个不过是朵过路的闲花,某个你可以和她发生久长的关系。好像蚂蚁在长阵中来来往往地载着它们的食品谷子,或是像那些蜜蜂找到了它们的猎品香草时,轻飞在茴香和花枝上。女子也如此,浓妆艳服着,忙着向那群众走去的戏场去;她们的数目往往使我选择为难。她们是去看的,可是她们尤其是去被看的,这在贞洁是一个危险的地方,这是你开端的啊,罗穆卢斯,你将烦恼混到游艺中,掳掠萨宾族的女子给你的战士做妻子。P3-6

作者简介
奥维德,古罗马具有影响力的诗人之一。奥维德的《变形记》是史诗中的巨作,代表了作者的很 高水平,被称为“诗人的圣经” “古代的金色传奇故事”。奥维德的著作在12世纪的广为流传,是古典著作复兴很确切的迹象之一。
戴望舒,翻译家,中国现代派象征主义诗人,又称“雨巷诗人”。曾赴法国留学,诗歌主要受中国古典诗歌和法国象征派诗人影响。其文学创作大多是诗集和译作,代表作品有诗集《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》等,收录了他广为人知的诗歌名篇《雨巷》《我用残损的手掌》等。译著有《鹅妈故事》《少女之誓》《爱经》《弟子》《谢里宝贝》《高龙芭》、《恶之花掇英》《洛尔伽诗钞》等。
目录

爱经

第一卷 如何获得爱情

第二卷 如何保持爱情

第三卷 爱情的良方

序言

奥维德(Publius Ovidius Naso)于公元前43年生于苏尔摩。与贺拉斯、卡图鲁斯及维吉尔并称为罗马四大诗人。奥维德髫龄即善吟咏,方其负笈罗马学律时,即以诗集《恋歌》为世瞩目。渐乃刻意为诗,浓艳瑰丽,开香奁诗之宗派,加都路思之后,一人而已。

至其生平,无足著录,惟曾流戍玄海之滨,此则为其一生之大关键,《黑海零简》及《哀歌》,即成于此。盖幽凉寂寞之生涯。实有助于诗情之要渺也。惟其流戊之由,亦莫能详,或谓其曾与奥古斯都大帝孙女茹丽亚有所爱恋,遂于帝怒,致蒙斥逐,顾无可征信,存疑而已。要之以作者之才华,处淫靡之时代,醇酒妇人,以送华年,殆至白发飘零,遂多百感苍凉之叹,亦固其所耳。

奥维德著述甚富,有《爱经》《爱药》《岁时记》《变形记》《哀歌》等各若干卷,均为古典文学之精髓。今兹所译《爱经》(Ars Amatoria)三卷,尤有名。前二卷成于公元前1年,第三卷则问世稍后,然皆当其意气轩昂,风流飙举之时。以缤纷之辞藻,抒仕女容悦之术,于恋爱心理,阐发无遗,而其引用古代神话故事,尤见渊博,故虽遣意狎亵,而无伤于典雅;读其书者,为之色飞魂动,而不陷于淫佚。文字之功,一至于此,吁,可赞矣!奥氏晚岁颇悔其少作,而于《爱经》,尤自悔艾,因作《爱药》,以为盖愆。顾和凝《红叶》之集,羡门《延露》之词,均以晚年收毁而愈为世珍;古今中外,如出一辙也。

诗不能译,而古诗尤不能译。然译者于此书。固甚珍视,遂发愿以散文译之,但求达情而已。至所据版本,则为亨利·鲍尔奈克(Henri Borneeque)教授纂定本,盖依巴黎图书馆藏10世纪抄本,及牛津图书馆藏9世纪抄本所校订者也。

内容推荐

戴望舒译的《爱经(精)》又译为《恋歌》,是古罗马最具影响力的诗人奥维德的早期代表作。《爱经》通篇洋溢着文学的诗情画意和情爱的浪漫气息;作者引用大量的希腊、罗马神话中的爱情故事,以其渊博的知识和精湛的文学造诣描写男女恋爱,给人以唯美的艺术享受。这部作品歌颂自由恋爱,与性的美好。

编辑推荐

戴望舒译的《爱经》又译为《恋歌》,是古罗马最具影响力的诗人奥维德的早期代表作。《爱经》通篇洋溢着文学的诗情画意和情爱的浪漫气息;作者引用大量的希腊、罗马神话中的爱情故事,以其渊博的知识和精湛的文学造诣描写男女恋爱,其语言精雕细琢、委婉细腻,对韵律和辞藻的地运用登峰造极,即便设计男女之事也决不伤风败俗,给人以唯美的艺术享受。这部作品歌颂自由恋爱,与性的美好。奥维德的著作在12世纪的广为流传是古典著作复兴最确切的迹象之一。他的诗为后世之人所抄写。

标签
缩略图
书名 爱经(精)/昨日书林
副书名
原作名
作者 (古罗马)奥维德
译者 戴望舒
编者
绘者
出版社 中州古籍出版社
商品编码(ISBN) 9787534865213
开本 16开
页数 89
版次 1
装订 精装
字数 80
出版时间 2016-09
首版时间 2016-09
印刷时间 2017-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 272
CIP核字 2016180952
中图分类号 I546.22
丛书名
印张 6.25
印次 2
出版地 河南
235
159
11
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 19:08:02