首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 跨文化交际翻译教程
内容
目录
章 跨文化交际翻译
1.1 翻译中的跨文化障碍
1.1.1 语言障碍
1.1.2 思维差异
1.1.3 历史差异
1.1.4 宗教差异
1.1.5 课后练习
1.2 跨文化翻译的原则
1.2.1 约定俗成原则
1.2.2 “和而不同”原则
1.2.3 空位补偿原则
1.2.4 文化顺应原则
1.2.5 文化再现原则
1.2.6 课后练习
1.3 跨文化翻译策略
1.3.1 传统型翻译策略
1.3.2 实践型翻译策略
1.3.3 文化学派的翻译策略
1.3.4 条件型翻译策略
1.3.5 课后练习
★跨文化小贴士★
第2章 科技英语翻译
2.1 概述
2.1.1 科技英语翻译的概念
2.1.2 科技英语翻译的原则与标准
2.1.3 科技英语的语言结构特点
2.1.4 课后练习
2.2 译技讲解
2.2.1 科技英语的翻译策略
2.2.2 科技英语中的名词化结构
2.2.3 科技英语长句特点及翻译
2.2.4 课后练习
2.3 译例评析与举隅
2.3.1 译例评析
2.3.2 译例举隅
2.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第3章 新闻英语翻译
3.1 概述
3.1.1 新闻英语翻译的概念
3.1.2 新闻英语翻译的原则与标准
3.1.3 新闻英语的语言结构特点
3.1.4 课后练习
3.2 译技讲解
3.2.1 新闻英语的翻译策略
3.2.2 新闻英语中省词译法
3.2.3 新闻英语中增词译法
3.2.4 课后练习
3.3 译例评析与举隅
3.3.1 译例评析
3.3.2 译例举隅
3.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第4章 旅游英语翻译
4.1 概述
4.1.1 旅游英语翻译的概念
4.1.2 旅游英语翻译的原则与标准
4.1.3 旅游英语的语言结构特点
4.1.4 课后练习
4.2 译技讲解
4.2.1 旅游英语的翻译策略
4.2.2 旅游英语的遣词及翻译
4.2.3 旅游英语的修辞及翻译
4.2.4 课后练习
4.3 译例评析与举隅
4.3.1 译例评析
4.3.2 译例举隅
4.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第5章 法律英语翻译
5.1 概述
5.1.1 法律英语翻译的概念
5.1.2 法律英语翻译的原则与标准
5.1.3 法律英语的语言特点
5.1.4 课后练习
5.2 译技讲解
5.2.1 对等原则在法律英语翻译中的实际运用
5.2.2 法律文本中无主句的英译策略
5.2.3 法律英语中特定词语的翻译
5.2.4 课后练习
5.3 译例分析与举隅
5.3.1 译例分析
5.3.2 译例举隅
5.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第6章 商贸英语翻译
6.1 概述
6.1.1 商贸英语翻译的概念
6.1.2 商务英语翻译的特点
6.1.3 商务英语翻译中的“变通原则”
6.1.4 课后练习
6.2 译技讲解
6.2.1 商贸英语的翻译策略
6.2.2 委婉语在商贸英语中的应用
6.2.3 商贸英语中时态的翻译
6.2.4 课后练习
6.3 译例评析与举隅
6.3.1 译例评析
6.3.2 译例举隅
6.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第7章 广告英语翻译
7.1 概述
7.1.1 广告英语翻译的概念
7.1.2 广告英语的语言特点
7.1.3 广告英语翻译的原则
7.1.4 课后练习
7.2 译技讲解
7.2.1 广告英语的翻译难点
7.2.2 广告英语的翻译策略
7.2.3 双关语的翻译
7.2.4 课后练习
7.3 译例评析与举隅
7.3.1 译例评析
7.3.2 译例举隅
7.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第8章 小说翻译
8.1 概述
8.1.1 小说文体
8.1.2 小说翻译及其表达
8.1.3 小说翻译的欣赏技巧
8.1.4 课后练习
8.2 译技讲解
8.2.1 小说的翻译策略
8.2.2 状语从句翻译
8.2.3 小说中被动语态的翻译
8.2.4 课后练习
8.3 译例评析与举隅
8.3.1 译例举隅
8.3.2 译例评析
8.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
第9章 散文翻译
9.1 概述
9.1.1 散文的特点
9.1.2 散文翻译的标准与原则
9.1.3 翻译的风格表现
9.1.4 课后练习
9.2 译技讲解
9.2.1 翻译风格
9.2.2 词语选择
9.2.3 英汉句法差异及翻译
9.2.4 课后练习
9.3 译例评析与举隅
9.3.1 译例评析
9.3.2 译例举隅
9.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
0章 诗歌翻译
10.1 概述
10.1.1 诗歌的特点
10.1.2 诗歌翻译的基本原则
10.1.3 诗歌翻译的语言特点
10.1.4 课后练习
10.2 译技讲解
10.2.1 英文诗歌的翻译策略
10.2.2 中国古典诗歌的翻译策略
10.2.3 诗歌中叠字的翻译
10.2.4 诗歌中动词的翻译
10.2.5 课后练习
10.3 译例评析与举隅
10.3.1 译例评析
10.3.2 译例举隅
10.3.3 课后练习
★跨文化小贴士★
参考文献
附录 练习参考答案
内容推荐
本书试图将比较语言学、跨文化交际学和翻译理论结合起来研究跨文化交际及翻译策略,并以跨文化交际理论为指导,对不同英汉文化中的交际规则进行跨文化对比。在此基础上,进一步探索跨文化交际学理论应用于翻译过程中的可行性,从而更深刻地揭示翻译的原理与技巧。本书力求以
标签
缩略图
书名 跨文化交际翻译教程
副书名
原作名
作者 杨莉等
译者
编者 杨莉//杨柳荟//关娇//吴秀英
绘者
出版社 中国纺织出版社
商品编码(ISBN) 9787518065875
开本 26cm
页数 224
版次 1
装订 平装
字数 260000
出版时间 2019-12-01
首版时间 2020-01-01
印刷时间 2020-01-01
正文语种 CHI
读者对象 英语翻译人员
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它考试
图书小类
重量 394
CIP核字 2019188604
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 14
印次 1
出版地 北京
260
186
11
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价 59.00
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 21:06:51