首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 海上杂谈
内容
作者简介
谢天振(1944—2020),浙江萧山人,上海外国语大学教授。中国比较文学译介学创始人,翻译研究与翻译学科建设的重要奠基者。著有《译介学》《比较文学与翻译研究》《隐身与现身:从传统译论到现代译论》等,主编《中国现代文学翻译史(1898—1949)》等。
目录
自序
编 译苑杂议
今天,让我们重新认识翻译——从2015年国际翻译日主题谈起
翻译文学:经典是如何炼成的
一代人有一代人的翻译
译者的权利与翻译的使命
翻译,不止一种形式——读董伯韬《悠远唐音》
也谈情色文学与翻译
无奈的失落——《迷失在东京》片名的误译与误释
翻译的风波——从电影《翻译风波》说起
译者的隐身与现身
莫言作品“外译”成功的启示
支持葛浩文“我行我素”
文学奖如何真正成为一种导向?——对第五届鲁迅文学奖优秀文学翻译奖空缺的一点思考
中国文化如何“走出去”?
语言差与时间差——中国文化“走出去”需重视的两个问题
第二编 学界杂俎
纸质文本的深度阅读改变人生
我的俄文藏书
莫斯科购书记
一本光芒四射的智慧之书——读利哈乔夫《解读俄罗斯》
帕斯捷尔纳克与诺贝尔文学奖
不要人云亦云——也谈米勒得奖说明了什么
文学的回归——有感于略萨获2010年度诺贝尔文学奖
回归故事 回归情节——2008年中国翻译文学印象
关注学者及其论著的学术影响力
部长辞职与兔子写博士论文
外语专业博士论文:用什么语言写作?
是词典,不是法典
大作家与“小人书”
第三编 师友杂忆
人格光辉 永存世间——贾植芳先生去世一周年祭
方重与中国比较文学
听季老谈比较文学与翻译
魂兮归来——纪念著名翻译家傅雷弃世五十周年
他不知道自己是……——怀念方平先生
翻译即生命——悼念美国翻译家迈克尔·海姆教授
内容推荐
作者说文论学,似乎笔法轻松,实则力透纸背。既有自翻译研究独得的体会与感悟,亦有对当下时事用心的思考与分析,更有就译界问题提出的批评和建议,莫不体现出作为知识分子的思想之独立、态度之守正。本书不乏私人感性的一面。作者细叙求学生平、藏书经历,至于漫步学林间的杂闻轶事,兼记已随历史远去的贤师益友。点滴往事,倾注于毫端,犹有余温,恍惚亲承謦欬。
标签
缩略图
书名 海上杂谈
副书名
原作名
作者 谢天振 著 郑培凯 编
译者
编者
绘者
出版社 广西师范大学出版社
商品编码(ISBN) 9787559827586
开本 32开
页数 244
版次 1
装订 精装
字数 180000
出版时间 2020-08-01
首版时间 2020-08-01
印刷时间 2020-08-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 I267.1
丛书名
印张
印次 1
出版地 桂林
20cm
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 14:10:55