首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译论坛
内容
目录
特稿:纪念本刊顾问张柏然教授
悼念恩师张柏然教授
张柏然先生学术轶事数则
专题访谈
认清现状,树立中国本位的对外译介观——潘文国教授访谈录
“翻译是一门手艺”——青年翻译家李继宏访谈录
翻译修辞话语及其实现途径
接受美学中的文本意义
从关系角度看翻译原则的选择
从自我与他者的视角看翻译中的异与同
翻译教学:实践先行是硬道理——兼谈汉英平行语料库的应用
气象科技翻译人才培养机制探索
从诗歌美学的角度看杨宪益《离骚》英译文的成就
基于对等理论的唐诗英译美学研究——以《送友人》英译为例
普通本科院校校名音译研究
基于语料库的汉语特殊句式英译研究——以鲁迅小说杨译本“把”字句为例
华裔翻译家王际真研究:现状与展望
莫言自传体小说《变》海外传播研究
也评“Translating China”和“翻译中国”
再谈“Translating China”和“翻译中国”
译学需要书籍,书籍需要评论——序《译学著作评论》
学界动态
2017年江苏省翻译协会年会暨学术研讨会在中国矿大成功举行
内容推荐
《翻译论坛》由许钧主编,由江苏省翻译协会与南京大学出版社组织编写,面向社会出版发行,是关于翻译与教学方面的论文集,开创性地从宏微观角度对翻译与教学的交互发展轨迹及总体特征进行学理性的探究。本书设十个栏目:译论纵横、教材教法、人才培养、译者研究、史海钩沉、
标签
缩略图
书名 翻译论坛
副书名
原作名
作者 许钧主编
译者
编者
绘者
出版社 南京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787305192074
开本 26cm
页数 94
版次 1
装订 平装
字数 194000
出版时间 2017-09-01
首版时间 2017-09-01
印刷时间 2017-09-01
正文语种 CHI
读者对象 翻译研究者
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H059-53
丛书名
印张
印次 1
出版地
26cm
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价 20.00
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 8:12:07