模块一
章翻译概述3
一翻译的定义、标准和方法3
1.翻译的定义3
2.翻译的标准4
3.翻译的方法4
二翻译技巧6
1.确定词义译法6
2.词类转换译法10
3.增词译法14
4.省略译法19
5.数字译法22
6.反译法25
7.主/被动译法27
8.长句译法30
模块二
第二章商务英语翻译39
一商务英语文本特点及其翻译39
1.商务英语的定义39
2.商务英语的文本特点40
3.商务英语的翻译42
二案例及翻译技巧分析45
1.贸易案例45
2.金融案例54
3.保险案例62
……
图书 | 实用英语翻译 |
内容 | 目录 模块一 章翻译概述3 一翻译的定义、标准和方法3 1.翻译的定义3 2.翻译的标准4 3.翻译的方法4 二翻译技巧6 1.确定词义译法6 2.词类转换译法10 3.增词译法14 4.省略译法19 5.数字译法22 6.反译法25 7.主/被动译法27 8.长句译法30 模块二 第二章商务英语翻译39 一商务英语文本特点及其翻译39 1.商务英语的定义39 2.商务英语的文本特点40 3.商务英语的翻译42 二案例及翻译技巧分析45 1.贸易案例45 2.金融案例54 3.保险案例62 …… 内容推荐 全书分6章,第一章为翻译概述,主要介绍翻译技巧;第二章到第五章为特定领域的翻译,分为七个部分:1、翻译技巧,2、特色词汇,3、典型句式,4、特定案例,5、案例翻译技巧分析,6、翻译实战,7、实战译文。第一模块包括:词类转换、确定词义、增词、省略、语序变换、反译、 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用英语翻译 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 裘姬新,姜希颖主编 |
译者 | |
编者 | 编者:裘姬新//姜希颖 |
绘者 | |
出版社 | 电子工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787121353161 |
开本 | 26cm |
页数 | 208 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 432000 |
出版时间 | 2019-06-01 |
首版时间 | 2019-06-01 |
印刷时间 | 2019-06-01 |
正文语种 | CHI |
读者对象 | 高校师生 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | 336 |
CIP核字 | 2018244360 |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 13.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 261 |
宽 | 186 |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | 42.00 |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。