首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选
内容
编辑推荐

伊尔林·沃所著的《时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选》以精短的篇幅、凝练的行文或架构、击中人心的力量而在微博微信平台上迅速传播,吸引大量读者。微型小说的创作遍布世界各地,既有名家手笔,也有文笔流传而作者不明的,张白桦老师多年致力于翻译微型小说实践,她翻译的作品有的成为流传甚广的名篇,有的被多家报刊杂志登载,有的成为改编成戏剧和微短片的优质素材。

内容推荐

伊尔林·沃所著的《时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选》为中英双语读物。精巧的故事、有趣 的翻译、地道的英文,让读者既能体味微型小 说里人性的丰富复杂,又能深层次地品读英文 语言的特色表达与艺术之美,是文学爱好者和 英语学习者的必备读物。《时光不会辜负有爱 的人》选取人与人之间的温情故事数十篇,让 你在字里行间回味生命中那些直抵人心的情绪。

目录

贝拉要办个派对

盛萨哈夫人

贫民窟里的百万富翁

心愿

不会飞的鸟

未遵守的约定

治愈者

爱旅无涯

只是一个普通人

老话与颜值

谢谢你,夫人

初秋

懂你

断肠人

一句话一辈子

一双新鞋

穿越大半个南美去看你

苹果树与男孩

度假休闲酸酸甜甜

因为爱情

1℃爱情

爱的表白

爱是什么

爱心程序安装指南

爱你至深

采访上帝

人间天使

天上人间

爸爸妈妈,为什么

母性的真正意义

女孩

回家

嫁妆

试读章节

也就是从这时开始,贝拉小姐想到要办个派对,以往在巴林杰的时候在圣诞时节都要举办派对的,而近些年没有人邀请贝拉参加过派对,可能因为许多邻居从来都没跟她说过话,也可能因为他们以为她不愿意去,也可能因为他们不知道她真去了的话拿她怎么办。事实上,贝拉小姐喜欢派对,喜欢坐在热热闹闹的屋子里吃饭,喜欢身穿粉红色制服的侍者端上来的食物,喜欢听人们议论哪个姑娘最漂亮,谁爱上谁之类的闲话,喜欢欣赏舞曲,喜欢喝酒,喜欢穿粉色晚礼服的人给她递送东西。尽管她竭力用这些派对的女主人出身低微来宽解自己,可每次听到邻里地区举办派对却不邀请她,还是免不了怒火中烧。

贝拉一有了举办派对的想法,就立刻一瘸一拐地走到房间的另一头拉索铃,家里唯一的佣人兼管家闻声来到晨用起居室,腰里还系着擦银器时系的绿围裙。

“是您亲自摇的铃吗?”

“除了我,还会有谁?”

“可我在擦银器呀!”

“赖利,”贝拉正色道,“我要在圣诞节办一个派对。”

“真的?”她的管家大吃一惊,问道,“您这把年纪为啥还要跳舞?”可是随着贝拉一步步地把意图解释清楚以后,赖利的眼中闪出了同情的光。

“二十五年都没人举办过这样盛大的派对啦,恐怕要花一大笔钱哪。”

“花一千英镑。”贝拉自豪地回答。

筹备的工作量大得惊人:从村里雇来七个仆人清扫尘土,把地板抛光打蜡,把家具搬出去,地毯拉起来。接着,油漆匠、糊裱匠和水管工也来了,在令人激动的一瞬间,大厅的柱子变成了金色,新玻璃在窗户上闪闪发光,楼梯上的旧地毯也挪到了别处,这样地毯上的旧条纹就不那么明显了。

贝拉不知疲倦地干着这一切,一瘸一拐地穿梭于画室与大厅之间,穿过长长的走廊,爬上楼梯,告诉仆人一些注意事项,看见搬运轻一点的东西就搭把手。她亲自往客厅的红木地板上撤滑石粉,翻出了几套淡忘已久的瓷器,跟赖利一起下地下室数剩余的为数不多的香槟酒。晚上,雇工们都休息了,贝拉还在查烹调书,给舞会乐队代理人写长长的内容详尽的信,用一种孩子气的笔体往请柬和信封上写名字和地址,这样点灯熬油然而却是兴致勃勃地干了好几个晚上。终于,最后一张信封的地址也写完了……

此时时间已经不早了。终于,最后一道工序——贴邮票也干完了,那一天,她熬得比往常晚,从桌前站起来时,感觉四肢僵硬,眼睛疲乏,有点头晕目眩,不过,她锁抽屉时,还是清醒地意识到派对最重要的准备工作做完了。

在她邀请的客人中,有儿时的伙伴,青年时的朋友,以及所有她能想起来的、能看得起的村民。她有意把某些人排除在外,其中就有戈登女士和莫克斯托克夫人。

而这两位女士也在议论她,“我听说贝拉要办派对,是怎么回事?我没收到请柬。”戈登女士问道。

“我也没收到,我希望那老东西没忘了我,我当然想去了,我还没去过她家呢,我相信里面一定有漂亮的东西。”

派对的日期越来越近,贝拉也越来越重视自己的外表了,她近些年来很少买衣服,她以往常常光顾的都柏林那家服装店已经关门大吉了,为此,她动过去伦敦或者巴黎的念头,后来却发现当地一家商店的衣服挺适合她,于是买了件绚丽的红缎长袍,还买了副白色长手套和一双缎子鞋来配。与此同时,她还从都柏林预约了一个美发师为她做头发。

派对那天她醒得特别早,由于紧张和激动发着低烧,在床上辗转反侧等着人来叫,脑袋里排练着派对的每一道程序的每一个细节。上午,她指挥仆人在舞厅和餐厅周围放置了大量蜡烛,在晚餐桌上摆放银器和玻璃器皿,帮着用菊花装饰楼梯和大厅,一上午就这样过去了。中午,她吃不下饭,觉得有点虚弱,就躺了一小会儿,很快爬起来亲手给雇来的男仆缝制带有弗丽丝家族饰章的制服纽扣。

请柬上的时间定在晚八点,她在想是不是太早了——因为她听说时下有些派对开始得很晚——但随着下午的时间一分一分令人难以忍受地挨过,她庆幸自己原来的安排挺好,这使得她免去了长时间等待的煎熬。

P2-P4

序言

微型小说,又名小小说,今天已经成长为一个独立的文体。作为小说“四大家族”之一,进入“蒲松龄文学奖”和“鲁迅文学奖”的视野,成为当代受众范围最广的纯文学样式。这一成就的取得,与当代外国微型小说的汉译有着直接的关系。对此,我在《当代外国微型小说汉译的翻译文学意义》的论文中有过详尽的阐述。具体说来,就是推动中国当代主流文学重归文学性,引进了一种新型的、活力四射的文学样式,重塑了当代主流诗学,提高了文学的地位,从而创造了民族文学史、国别文学史上的“神话”,具有翻译文学意义。

微型小说翻译对于我来说,好像“量身定制”一般。20世纪80年代初,微型小说在中国横空出世,这种简约而不简单的文体非常适合我的审美取向和性格特征,而翻译则可以调动起我全部的知识和双语语言积累。从1987年我发表的第一篇微型小说译作《他活着还是死了》,到2004年的《我是怎样把心丢了的》,这十七年间,我完成的微型小说翻译总计约350万字。

我的微型小说创作有三种:第一种是母语原创,如《白衣女郎》。第二种是汉译英,如在加拿大出版的《中国微型小说精选》(凌鼎年卷),这是中国第一部英译微型小说自选集,我曾参与翻译。第三种是英译汉,这一种类所占比重最大。代表作有《爱旅无涯》《仇家》《爱你至深》等。

对于原作的主题,我更喜欢以人性探索为立足点的人文视角来选择、诠释。妇女、儿童和草根阶层等弱势群体始终是我关注的焦点。从内容上大体可分为治愈系、成长系、幽默系三个板块。

我选择翻译文本力求多种多样,如《爱你至深》的散文式,《杰作的诞生》的反讽式,《爱情草》的夸张式,《心愿》的叙事式,《女人也需要妻子》的议论式,《末日审判》的幻想式,《爸爸妈妈,为什么》的提问式,《睡丑人》的童话式,《求职》的书信式,等等。

我翻译时的期待视野定位在青年身上,目的是做文化、文学的“媒”,因此更愿意贴近读者,特别是青年读者,觉得“大家好才是真的好”。在翻译策略上以归化为主,异化为辅;在翻译方法上以意译为主,直译为辅;在翻译方式上以全译为主,节译为辅;在翻译风格上以时代性为特色,笃信“一代人有一代人的翻译”之说。

所幸这样的取向还是与读者和社会的需求相契合的,因而产生了一定的社会效益。首译都会发表在国内的百强、十佳报刊,如《读者》《中外期刊文萃》《微型小说选刊》《小小说选刊》《青年参考》《文学故事报》等。常见的情况是,在这样的权威报刊发表后,随即就会呈现“凡有净水处,即有歌柳词”的景观,如《爱你至深》发表的二十年间就被转载60余次。  转载不仅限于报刊之间,数十种权威专辑和选本的纸质版也有收录,如《21世纪中国文学大系翻译文学》、《外国微型小说三百篇》、《世界微型小说经典》(8卷)、《世界微型小说名家名作百年经典》(10卷);电子版图书如《小小说的盛宴书系:别人的女郎》《诺贝尔文学奖获奖作家微型小说精选》等;网上资源如读秀、百链期刊、龙源期刊网等。

此外,众所周知,翻译微型小说历来是中考、高考、四六级的语文和英语考试的听力、阅读理解、翻译、作文的模拟试题和真题材料。书中的《想要有个家》《盲》《医生为什么迟到》《林中遇险记》等皆被改编过;翻译微型小说还是影视短剧、喜剧、小品的改编材料。

当然,还有社会影响。第一,多次荣获国家级奖项。1998年《爱旅无涯》获《中国青年报·青年参考》最受读者喜爱的翻译文学作品,2010年当选小小说存档作家,2002年《英汉经典阅读系列》获上海外国语大学学术文化节科研成果奖,2002年当选当代微型小说百家,2002年《译作》当选全国第四次微型小说续写大赛竞赛原作。第二,受到知名评论家张锦贻、陈勇等关注和评论达10余次。第三,曾受邀参加中央电视台、内蒙古电视台及电台、中国作家网的人物专访。第四,个人传记入选美国与捷克出版的《华文微型小说微自传》《中国当代微型小说百家论续集》《世界微型小说百家传论》。第五,因为翻译而收到来自世界各地、各行各业的读者来信、电话、邮件不计其数。

虽然近年我转向长篇小说的翻译,并以《老人与海》《房龙地理》《鹿出没》等再次获得读者的青睐,然而对于我来说,那些年,绞尽脑汁一字一句地写在稿纸上,满怀希冀地一封一封地把译稿投进邮筒,忐忑不安地在报亭、邮局一本一本地翻找自己的译作,欢天喜地买几本回家,进门就问女儿“Can you glless?”等她的固定答案“妈妈又发了!”都是我生命中一个一个的定格瞬间。微型小说翻译是我的“初心”,而唯有“初心”是不能辜负的。因此,我于2015年开办了以我的微型小说翻译为内容的自媒体——微型公众号“白桦译林”,收获了大量读者和转载,更由于与张娟平老师的美好相识,促成了这三本书的整体亮相。

谨以此书感谢多年来扶持过我的报刊编辑老师,以及多年来一直乐于阅读我的微型小说的读者和学生。

标签
缩略图
书名 时光不会辜负有爱的人(中英双语)/世界微型小说精选
副书名
原作名
作者 (英)伊尔林·沃
译者 张白桦
编者
绘者
出版社 中国国际广播出版社
商品编码(ISBN) 9787507837926
开本 32开
页数 261
版次 1
装订 平装
字数 200
出版时间 2017-01-01
首版时间 2017-01-01
印刷时间 2017-01-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-小说-外国小说
图书小类
重量 0.316
CIP核字 2016299892
中图分类号 H319.4:I14
丛书名
印张 8.5
印次 1
出版地 北京
210
145
14
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 9:53:13