图书 | 英美法庭口译术语辞典 |
内容 | 内容推荐 法庭口译属于涉外法律工作的重要一环,是司法公正的体现,并促进司法公正的实现。“准确严谨”是法庭口译的灵魂,熟练掌握一定量的法庭语汇是做好法庭口译工作的前提。本书收录约3000条英美法庭在司法实践中常用的词汇术语,采用英汉双语释义,直观清晰,便于记忆。附录收录了普通法国家法庭在司法实践中推荐的法律缩略语、法庭口译规则要求及法庭术语分类等实用资料,极具参考价值。本书是法庭口译人员推荐的工具书。 目录 Court Interpretation Requirements in the US and UK1 U.S.Courts1 U.K.Courts5 The Difference Between UK and US Legal Terminology19 British and American Legal English List22 English-English Commonly Used Court Glossary27 Latin Terms163 English-Chinese Commonly Used Court Glossary175 Appendix 附录一 常见美国法引证缩写257 附录二 常用法律缩略语263 Glossary of Common Court, Tribunal and Legal Terms for Interpreters293 Indiana Rules of Court359 Interpreter Code of Conduct & Procedure359 Disciplinary Process for Certified Court Interpreters & Candidates for Interpreter Certification392 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英美法庭口译术语辞典 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 张法连,姜芳 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国人民大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787300280066 |
开本 | 16开 |
页数 | 398 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 287000 |
出版时间 | 2020-04-01 |
首版时间 | 2020-04-01 |
印刷时间 | 2020-04-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | D9-61 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。