本书是研究英汉程度副词和动词搭配的专著。主要包括三部分内容:一是采用语料库语言学的方法,从BNCBaby和LCMC等语料库中提取出英汉语中程度副词和动词的显著性搭配,总结分析其动词的搭配范围;二是分别从语义、句法和韵律的角度分析这些因素如何约束英汉程度副词与动词的搭配;三是比较英汉两种语言中,程度副词与动词搭配的异同,并分析导致异同的原因,从而有助于我们更好地理解英汉语言的特点。
本书可供从事英汉对比研究、语料库分析和副词研究的研究生和学者参考。
图书 | 英汉程度副词与动词的搭配研究(英文版)/当代外语研究论丛 |
内容 | 内容推荐 本书是研究英汉程度副词和动词搭配的专著。主要包括三部分内容:一是采用语料库语言学的方法,从BNCBaby和LCMC等语料库中提取出英汉语中程度副词和动词的显著性搭配,总结分析其动词的搭配范围;二是分别从语义、句法和韵律的角度分析这些因素如何约束英汉程度副词与动词的搭配;三是比较英汉两种语言中,程度副词与动词搭配的异同,并分析导致异同的原因,从而有助于我们更好地理解英汉语言的特点。 本书可供从事英汉对比研究、语料库分析和副词研究的研究生和学者参考。 目录 Chapter 1 Introduction 1.1 The significance of collocation 1.2 The study of degree adverbs from a collocational perspective 1.3 The corpus-based approach to contrastive analysis 1.4 Scope and objectives of this book Chapter 2 Degree Adverbs 2.1 Definition of degree Adverbs 2.2 Classification of degree adverbs 2.2.1 Classification of degree adverbs in English 2.2.2 Classification of degree adverbs in Chinese Chapter 3 Theoretical and Empirical Studies on Collocation 3.1 Research traditions of collocation 3.2 Conceptual introduction to collocation 3.3 Extraction of collocations 3.4 The nature of collocation restrictions Chapter 4 Semantic Restrictions on the Collocation of Degree Adverbs with Verbs 4.1 The(un)boundedness of verbs 4.1.1 The(un)boundedness of events with reference to time 4.1.2 The(un)boundedness of events with reference to degree 4.2 A corpus-based investigation of the collocation of degree adverbs with verbs in English 4.2.1 Maximal degree adverbs: completely, absolutely, fully, entirely, totally and perfectly 4.2.2 Approximatives: almost, nearly, virtually and practically 4.2.3 Boosters: greatly, much and very much 4.2.4 Moderators: fairly, pretty, rather and quite 4.2.5 Minimal degree adverbs: slightly 4.3 A corpus-based investigation of the collocation of degree adverbs with verbs in Chinese 4.3.1 Maximal degree adverbs: wanquan 4.3.2 Approximatives: jihu, chadianr and chabuduo 4.3.3 Boosters: hen, feichang, tai, ji and shifen 4.3.4 Moderators: bzjiao and jiao 4.3.5 Minimal degree adverbs: youdian, shao, lue, shaoshao, shaowei and luewei 4.4 Contrasting semantic restrictions on the collocations of degree adverbs with verbs in English and Chinese 4.4.1 The similarities 4.4.2 The differences Chapter 5 Structural Restrictions on the Collocation of Degree Adverbs with Verbs 5.1 The word order and granmmtical functions of degree adverbs with reference to verbs 5.2 The collocation of degree adverbs with periphrastic causatives 5.2.1 The semantic features of Chinese periphrastic constructions compatible with degree adverbs 5.2.2 A contrasfive analysis of Chinese and English periphrastic causatives with regard to psychological verbs 5.2.3 A preliminary explanation of the collocation of degree adverbs with periphrastic constructions 5.3 The collocation of degree adverbs with modal auxiliary verbs 5.3.1 The classification of modal auxiliary verbs 5.3.2 Collocability of Chinese and English degree adverbs with modal auxiliaries 5.3.3 nle semantics of Chinese modal auxiliaries and their collocation with degree adverbs Chapter 6 Prosodic Restrictions on the Collocation of Degree Adverbs with Verbs 6.1 The interaction between rhythm and syntax 6.2 The collocation of Chinese degree adverbs in terms of syllables 6.2.1 Findings from the corpus survey of LCMC 6.2.2 The selection of monosyllabic or disyllabic degree adverbs 6.2.3 The disyllabification of degree adverbs in Chinese 6.3 The addition and omission of function words 6.4 Prosodic restrictions on collocations of degree adverbs in English 6.5 A preliminary explanation of the different role of prosodic constraints on collocations in English and Chinese Chapter 7 Conclusion 7.1 Restrictions on the collocation of degree adverbs 7.2 Implications of this study 7.3 Suggestions for further research Appendices Appendix l The concordances of can/could completely from BNC Appendix 2 The concordances of can/could almost from BNC Appendix 3 Collocations of degree adverbs with verb phrases from LCMC Appendix 4 The concordances of the collocations of hen and.筇from the CCL Corpus Appendix 5 Collocations of monosyllabic and disyllabic degree adverbs in Chinese in LCMC Appen |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英汉程度副词与动词的搭配研究(英文版)/当代外语研究论丛 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 黄瑞红 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海交通大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787313239297 |
开本 | 16开 |
页数 | 176 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 219 |
出版时间 | 2020-11-01 |
首版时间 | 2020-11-01 |
印刷时间 | 2020-11-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 290 |
CIP核字 | 2020211234 |
中图分类号 | H314.2 |
丛书名 | |
印张 | 11.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 240 |
宽 | 170 |
高 | 13 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。