图书 | 实用交替传译教程 |
内容 | 内容推荐 本书突出体现了“尊重口译学习规律,强调口译技能分阶段培养,重视课堂教学实用性”的编写理念,基于编者对现阶段英语专业本科口译教学现状的理解,依托口译课堂教学实证研究以及编者十多年的口译教学实践,围绕听辨能力、记忆能力、笔记能力和表达能力四个核心技能的培养,对教程内容进行了科学合理的编排,力图为学生将来进一步的口译学习打下坚实的基础。同时,本书也可作为本科阶段口译教师的重要参考工具。本书以英语专业本科生或者翻译专业低年级学生为主要使用对象,也可作为初级口译学习者自学的教材和参考资料。 作者简介 江晓丽,中国人民大学外国语学院教授,MTI(翻译硕士)教育中心副主任(口译方向),拥有十多年的口译教学实践经验和一定的口译实战经历。多次担任中国人民大学重要外事活动(例如,爱尔兰总统访问中国人民大学、世界汉学大会招待晚宴)的中方译员,多次作为学校校级代表团随团译员出访美洲、非洲和东南亚国家。作为中国人民大学外国语学院MTI教育中心的创始成员之一,她一直负责MTI口译方向的教学工作。本教材的编写融入了她对本科口译教学多年的思考与课堂教学经验,并结合了她在口译专业教学领域的研究与实践。 目录 章 英语专业口译课程简述 第二章 口译听辨(信息综述) 第三章 口译听辨(逻辑梳理) 第四章 口译听辨(信息预测) 第五章 口译听辨(发言人适应) 第六章 记忆训练(形象记忆) 第七章 记忆训练(信息组块) 第八章 记忆训练(逻辑推理) 第九章 无笔记交传(话语分析) 第十章 笔记训练(笔记符号) 第十一章 笔记训练(笔记数字) 第十二章 笔记训练(笔记辨识) 第十三章 表达训练(语言得体) 第十四章 表达训练(跨文化分析) 第十五章 表达训练(语言质量) 第十六章 口译测试(监控与评估) 附录 参考书目 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用交替传译教程 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 江晓丽编 |
译者 | |
编者 | 江晓丽 |
绘者 | |
出版社 | 中国人民大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787300282893 |
开本 | 16开 |
页数 | 280 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 393000 |
出版时间 | 2020-1 |
首版时间 | 2020-07-01 |
印刷时间 | 2020-07-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 本科及以上 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | 454 |
CIP核字 | 2020128491 |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 17.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 240 |
宽 | 185 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | 45.00 |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。