图书 | 路线图--翻译研究方法入门/翻译研究经典著述汉译丛书 |
内容 | 内容推荐 本书根据珍妮·威廉姆斯(Jenny Williams)和安德鲁·切斯特曼(Andrew Chesterman)的The Map:A Beginner's Guide to Doing Research in Translation Studies译出。原作是指导翻译研究的经典入门级读物,介绍了翻译研究的基本内容、范畴、原则和方法,归纳了其具体过程和步骤。译作内容忠实,语言流畅,对国内从事翻译研究的学者和翻译专业的师生均有裨益。 目录 致谢 结论 第一章 翻译学的领域 第二章 从最初的想法到计划 第三章 翻译的理论模型 第四章 研究类型 第五章 问题、观点、假设 第六章 变量之间的关系 第七章 选择并分析数据 第八章 撰写研究报告 第九章 口头陈述 第十章 评估您的研究 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 路线图--翻译研究方法入门/翻译研究经典著述汉译丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 珍妮·威廉姆斯//安德鲁·切斯特曼 |
译者 | 译者:韩子满 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海外语教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787544667531 |
开本 | 16开 |
页数 | 176 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 159 |
出版时间 | 2021-10-01 |
首版时间 | 2021-10-01 |
印刷时间 | 2021-10-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 246 |
CIP核字 | 2021080204 |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | 12 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 230 |
宽 | 152 |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。