《格林童话》是作为著名语言学家和历史学家的格林兄弟——雅格布·格林和威廉·格林于十八世纪后半期到十九世纪德国文化的顶峰时期创作成功的。在全世界一代又一代的少年儿童中产生了几乎不可替代的影响,以至于成为所有国家少年儿童所共用的启蒙教材。一百多年来,《格林童话》一直受到世界各地少年儿童的喜爱,这是因为故事里面包含了许多充满离奇的、冒险的、使人流连忘返的传奇故事。读者们一定会被书中那些奇妙美丽的意境、曲折迷离的故事情节所吸引!
图书 | 格林童话全集(上) |
内容 | 编辑推荐 《格林童话》是作为著名语言学家和历史学家的格林兄弟——雅格布·格林和威廉·格林于十八世纪后半期到十九世纪德国文化的顶峰时期创作成功的。在全世界一代又一代的少年儿童中产生了几乎不可替代的影响,以至于成为所有国家少年儿童所共用的启蒙教材。一百多年来,《格林童话》一直受到世界各地少年儿童的喜爱,这是因为故事里面包含了许多充满离奇的、冒险的、使人流连忘返的传奇故事。读者们一定会被书中那些奇妙美丽的意境、曲折迷离的故事情节所吸引! 内容推荐 没有孩子不知道灰姑娘,不知道小红帽,不知道狼和七只小山羊…… 收录这些故事的格林童话是德国儿童文学宝库中的一颗璀璨的明珠,更是瑰丽多姿的世界童话王国中一朵争奇斗妍的奇葩。它以幽默轻松的语言、想象丰富的情节吸引了一代又一代的孩子们。格林童话带给孩子们快乐,带给他们对知识的渴望,也带给他们对正义与邪恶。 目录 青蛙王子 狼和七只小山羊 小弟弟和小姐姐 三个纺纱女 亨塞尔与格莱特 渔夫和他的妻子 勇敢的小裁缝 灰姑娘 霍勒太太 七只乌鸦 小红帽 布来梅市的乐师 自动上菜的桌子、吐金子的毛驴和自个儿从口袋里蹦出来的棒子 大拇指 科尔伯斯先生 大拇指漫游记 猫和老鼠 圣母马利亚的孩子 傻大胆学害怕 忠诚的约翰 好买卖 怪乐师 十二兄弟 二流子 莴苣姑娘 森林中的三个小矮人儿 三片蛇叶 白蛇 麦秆、煤块和豆子 谜语 耗子、小鸟和香肠 会唱歌的骨头 魔鬼的三根金发 虱子和跳蚤 没有手的女孩 “机灵”的汉斯 三种语言 聪明的艾尔莎 天国里的裁缝 狐狸太太的婚事- 小精灵 强盗未婚夫 教父先生 特露德太太 死神教父 菲切尔的怪鸟 杜松子树 老狗苏尔坦 六只天鹅 鸟弃儿 背囊、帽子和号角 爱人罗兰 金鸟 狗和麻雀 弗里德尔和卡特丽丝 两兄弟 小农民 蜜蜂王后 三片羽毛 金鹅 杂毛丫头 兔子新娘 十二个猎手 骗子和他的师父 约林德和约林格 三个幸运儿 狼和人 狼和狐狸 狐狸和亲家母 狐狸和猫 丁香花 聪明的格蕾特 老爷爷和小孙子 水妖 母鸡之死 快活老兄 赌鬼汉斯 汉斯成亲 金娃娃 狐狸与鹅群 狮子和会唱会跳的百灵鸟 年轻的巨人 小地精 金山王 乌鸦 聪明的农家女 希尔德布朗老哥 三只小鸟 活命水 万能博士 玻璃瓶中的妖怪 魔鬼的邋遢兄弟 熊皮人 鹪鹩和熊 甜粥 聪明人 蛤蟆的童话 两个漫游者 附录1 格林童话辩诬 附录2 “原版格林童话”是骗局 试读章节 小弟弟和小姐姐 小弟弟拉着小姐姐的手,说:“自从妈妈死后,我们没有过上一天好日子。继母天天打我们,我们一走到她跟前,她就用脚把我们踢开。我们吃的是硬邦邦的剩面包皮,就连桌子底下的小狗也不如——她有时还丢一点好吃的给它。愿上帝可怜我们,让妈妈知道就好啦!走,咱们一块儿逃出去吧!”他们越过草地、田野和石岩,走了一整天。这时候天下起雨来,小姐姐说:“瞧,上帝和我们的心一起在哭泣啦!”傍晚,他们走进一片大森林,由于悲伤、饥饿和长途跋涉,他们非常疲倦,钻进一棵树的树洞里,马上就睡着了。 第二天早上醒来时,太阳已高高挂在空中,温暖的阳光照进他们的树洞里。小弟弟说:“姐姐,我口渴了,要是哪儿有一道泉,我就去喝点水。我好像听见了流水的声音!”他说着便站起来,拉住姐姐的手,想和她一道去找那泉水。他哪知道,他们的继母是个女巫,知道两个孩子逃走了,就跟着溜来了,和所有女巫一样,悄悄地给森林里的所有泉水都施了魔法。这会儿他们真找到一小股泉水,正清清亮亮地漫过岩石。小弟弟想马上喝,小姐姐却听见水流的声音说:“谁喝我就会变成老虎!谁喝我就会变成老虎!”小姐姐赶快叫:“弟弟,我求你别喝,要不你会变成一头野兽,把我咬死的!”小弟弟不喝了,虽然渴得要命。他说:“我愿意忍着,等找到第二股泉水。”他们找到了第二股泉,这时小姐姐又听见泉水说:“谁喝我就会变成一头狼!谁喝我就会变成一头狼!”于是小姐姐喊道:“弟弟,我求你别喝,喝了你会变成一头狼,把我吃掉!”弟弟没有喝,说:“你就等找到第三股泉吧。到那时我是非喝不可了,你爱说什么就说什么,我可渴得受不了啦!”他们找到了第三股泉,小姐姐又听见泉水说:“谁喝我就会变成一只鹿!谁喝我就会变成一只鹿!”小姐姐听了叫道:“弟弟啊,我求求你,别喝!喝了你会变成一只鹿,从我身边跑掉哟!”可小弟弟已经跪在泉边,弯下腰去喝了,而嘴唇刚沾着水,伏在泉边的他已经变成一只小鹿了。 见此情景小姐姐哭了起来,小鹿也蹲在她身旁伤心地哭泣。后来,小姐姐对中了魔法的可怜的小弟弟说:“别哭了,亲爱的小鹿。我永远也不离开你!”说着就解下一根金袜带,拴在小鹿颈上,又拔一些灯芯草,编成一根软软的绳子,然后把小鹿系在绳上,牵着它继续向森林深处走去。他们走了很久很久,终于到了一幢小屋前。小姑娘瞅瞅屋里,原来是空的,就想:我们可以留下来,住在里面。她收集来许多树叶和苔藓,替小鹿铺成一张软软的床。每天清晨,她都出去采集草根、草莓和坚果,还带回嫩草来喂小鹿。小鹿从她手里吃着草,总是高兴得围着她跳来跳去。晚上,小姐姐疲倦了。做完祷告便把头往小鹿背上一靠,像靠在枕头上一样安安稳稳地睡去。唉,要是她的小弟弟还保持着人形,这样的生活倒是挺美的呀! 他们就这么孤零零地在野外待了一段时间。一天,当地的国王来森林中围猎。号角声、狗吠声和猎人们的欢叫声远远传来,小鹿听见了,非常想去看一看。“嗨,”它对小姐姐说,“让我去参加围猎吧,我再也忍不住了!”它求来求去,直到姐姐答应了它。“不过,”姐姐对它说,“你傍晚得回来。对那些粗野的猎人我将关上我的房门!为了让我知道是你,你可以一边敲门一边说:‘我的小姐姐,放我进去吧!’你不这么说,我绝不开门。”小鹿飞快地离开了家,自由自在的感觉真是舒服,真是快乐。国王和猎手们看见这只美丽的动物,就跟着追来,可是却赶不上它。每当他们以为一定能抓到它了,它却总是跃过树丛,没了踪影。天黑了下来,它跑到小屋前,一边敲门一边说:“我的小姐姐,放我进去吧!”小小的房门马上对它开了,小鹿跳进去,在它的软床上休息了一整夜。第二天早上,围猎重新开始,小鹿又听见猎号声和猎人嗬嗬嗬的吆喝声,再也安静不下来,说:“小姐姐,开门,我必须出去!”小姑娘给它开了门,说:“可你傍晚必须回来,并且仍旧讲那句暗语!”国王和猎手们瞅见这只带着金色项圈的小鹿,又紧紧追赶,只是它行动太敏捷了,太机灵了。花了整整一天,他们才终于把它包围住,一个猎手还把它的脚射伤了一点儿。突出重围后,小鹿一瘸一拐地慢慢往前跑。这时候,一个猎人悄悄跟踪它到了小屋前,听见它喊:“我的小姐姐,放我进去吧!”然后看见门开了,小鹿一进去,门马上又关了起来。猎人牢牢记住一切,回去向国王讲了自己所见所闻。于是国王说:“明天就再围猎一天。” 小姐姐呢,见小鹿受了伤,吓坏了。她替它揩掉血污,敷上药草,说:“亲爱的小鹿,去你的床上躺下,养好你的伤!”但那伤很轻,第二天早上小鹿便一点感觉也没有了。当外面又传来围猎的欢叫声时,小鹿叫道:“我受不了啦,非去参加不可!我跑这么快没有谁能逮着我。”小姐姐哭着说:“他们会杀死你的!我一个人在森林里,会无依无靠呀!我不让你去。”“我在屋里会闷死、愁死!”小鹿说,“一听见猎号,我就觉得自己的心已经飞了出去!”小姑娘没有办法,只好心情沉痛地给小鹿开门。小鹿呢,门一开就飞快地跑进了森林。国王发现了它,对猎手们说:“追它一整天,一直到天黑,但谁也不准再伤它一根毫毛!”不久太阳就下山了,国王对那个猎手说:“来,现在带我去那幢林中小屋。”到了小屋前,他边敲门边喊:“我的小姐姐,放我进去吧!”门开了,国王走进屋,见到了一位他从未见过的美丽小姑娘。小姑娘发觉进来的不是小鹿,而是一位头戴金冠的男子,吓了一跳。国王却和善地望着她,向她伸出手来,说:“你愿不愿意跟我回宫去,做我亲爱的妻子?”“愿意,”姑娘回答,“但是小鹿必须一块儿去,我离不开它。”国王说:“好吧,它可以永远留在你身边,而且不缺少任何东西。”正说着,小鹿跑了进来,小姐姐又把它拴在灯芯草绳上,亲手牵着它,跟国王一起离开了林中小屋。 国王把美丽的姑娘抱上马鞍,领她回到王宫,举行了异常盛大的婚礼。从此小姑娘便成了王后,和国王过着幸福的生活。小鹿呢,也受到细心照料、喂养,整天在御花园中跳来蹦去。那个凶残的继母,由于她的缘故孩子们才离家出走,她原以为小姐姐肯定已在森林里被野兽吃了,小弟弟变成小鹿后也早给猎人射死,现在却听说姐弟俩不但没有死,还生活美满,心中顿时燃起了嫉妒和怨恨之火,从此便再也不得安宁。她一门心思要设法再把姐弟俩推进不幸的深渊。她自己的亲生女儿丑得跟黑夜一样,又是独眼,这时也抱怨她说:“瞧你,当王后的幸运不给我留着!”“别闹!”老巫婆安慰她说,“等时候一到,我会让你如愿的。”时候果真到了,王后生了一个漂亮小男孩,这时国王正巧打猎去了。老巫婆便装扮成一个使女,跨进王后的卧室,对她说:“走,洗澡水烧好了,洗一洗对你有好处,会使你恢复精力。”她的亲生女儿也在旁边帮忙,母女俩把虚弱的王后抬进洗澡间,放进澡盆,然后锁上门跑了。原来,她们在浴室里生起了地狱里一样的熊熊大火,王后一会儿就窒息啦。 接着,老巫婆拉着女儿,给她戴上一顶软帽,让她躺在王后床上,还施魔法让她有了王后的身段和模样,只是没法再还原她那只瞎眼。为了不让国王发现破绽,假王后只得侧向没有眼珠的那一边睡。傍晚,国王回家了,听说王后给他生了个小儿子,非常高兴,马上要去爱妻床前看望她。老巫婆一见忙叫:“千万别拉开床幔,王后还不能见光,必须静养哪!”国王从床边退出来,不知道床上躺的是个假王后。 可是,等深夜所有人都睡了,坐在婴儿室摇篮旁独自守夜的保姆却突然看见门慢慢被推开,真正的王后走进房来。她从摇篮中抱起婴儿,搂在怀里喂他奶吃,随后她又抖一抖孩子的小枕头,重新把他放进摇篮,给他盖好小被子。她也没有忘记她的小鹿,走到它躺的屋角里,抚摸着它的脊背。做完这一切,她才悄无声息地又出了房门。第二天早上,保姆问卫兵们,夜里有没有谁到宫里来过。卫兵们却回答:“没有,我们谁也没看见。”就这样,王后接连来了许多个夜晚,从来不说一句话。保姆每次都看见了她,可就是不敢对谁吐露一点点。 过了一段时间,王后开始在夜里说起话来:“我的孩子怎么办?我的小鹿怎么办?最后再来两次,我就永远来不了啦!” 保姆没有回答王后,可等她一走,就跑去见国王,向他报告了一切。国王说:“啊,上帝,这是怎么回事!明晚我要亲自守在婴儿身边。”天晚了,他来到婴儿室,等到半夜,王后果真又出现了,并且说: “我的孩子怎么办?我的小鹿怎么办?现在我还能来一次,以后就永远不能来啦!” 接着,她又像往常那样给孩子喂了奶,然后才离去。国王不敢与她搭腔,但第二晚仍然去守夜。只听王后又说: “我的孩子怎么办哟?我的小鹿怎么办哟?我就来这一次了,永远永远不能再来啦!” 国王已没法克制自己,一下子跑过去,对她说:“你不会是其他人,就是我的妻子!”她回答:“是啊,我是你亲爱的妻子!”就在这一瞬间,靠着上帝的恩典,王后突然恢复了生命,又变得健康、红润和鲜艳了。接着,她向国王控诉了那凶恶的巫婆和她女儿对自己犯下的罪行。国王当即下令审判她俩,法庭判了她俩死刑:女儿被赶进森林,被野兽吃掉了;老巫婆被投进火中,很可悲地烧成了灰烬。而就在她变成灰的一刹那,小鹿也变了,又恢复了人形。从此,小姐姐和小弟弟就幸福地生活在一起,直到老死。 P10-15 序言 歌德著名的《西东合集》这开头两行诗,极其概括而生动地描述出了欧洲在19世纪初急剧动荡和危机四伏的情景。可就是在这极不安定的时代,就是在四分五裂、兵荒马乱的德国,《格林童话》诞生了!它的搜集工作开始于1806年,正值拿破仑发布大陆封锁令,着手全面征服欧洲的时候:它的第一卷出版于1812年,正值拿破仑进军莫斯科并且遭到惨败,第二年又紧接着在德国的土地上进行规模空前的莱比锡大会战;它的第二卷出版于1815年,这时野心勃勃的拿破仑彻底失败了,欧洲出现反动复辟。然而当年谁会想到,在将近两百年后的今天,当那些夺去千百万人身家性命的血肉横飞的战争已被人淡忘,当那些曾经叱咤风云的皇帝、元帅、宰相都仅仅在历史书中留下苍白的影子,一部似乎并不起眼的《格林童话》却流传了下来,从德国流传到整个欧洲,从欧洲流传到全世界。而且显然还会千百年地继续流传下去。 这难道不是人类社会的一个奇特现象,不是世界文化史上的一个奇观吗!念及此,禁不住浮想联翩,感叹不已:文学的伟力,精神的不朽,心智劳动的巨大价值,全从《格林童话》得到了证明啊! 就文学谈文学,《格林童话》也确实“不起眼”,因为它只是童话,只是所谓的“小儿科”,“哄哄孩子们的玩意儿”罢了,而且还并非创作,只是民间文学的搜集和整理。要知道,在一些人的意识中,只有创作才能与创造性的劳动画上等号,才是艰巨而伟大的;其他如外国文学的翻译和民间文学的搜集整理,似乎都不可与创作同日而语。谁知《格林童话》就创造了一个奇迹,令人惊叹,令人深思!据统计,历来以德语印发的书籍,除去马丁·路德1521年翻译的《圣经》以外,《格林童话》就是最多的了。是啊,《格林童话》正是孩子们的《圣经》,哪儿有孩子有家庭就有《格林童话》,何止在德语国家,何止在欧洲!在我们中国,它不是也早已家喻户晓,并且把我们一代又一代人儿时的梦境装饰得更加美丽,更加奇幻么?没有人统计,但我敢断言,《格林童话》是实际读者最多的一部德语文学作品乃至外国文学作品,超过了歌德的《少年维特之烦恼》,超过了莎士比亚的《哈姆莱特》,超过了巴尔扎克……超过了普希金…… 《格林童话》不是又证明,民间文学和民间文学的搜集整理者,同样可以伟大和不朽,常被视为“小儿科”的童话创作和搜集整理,实在不可小视。 在色彩斑斓、瑰丽奇幻的世界童话之园,与《格林童话》差不多同样引人注目、同样广为流传的,只有《安徒生童话》。我说“差不多”,是因为它们之间确有许多不同的地方。不同的根源主要在于:后者是作家个人的创作,前者是民间童话的搜集整理。当然,归根到底,《格林童话》也可以讲是创作,不过它的作者不仅仅为格林哥儿俩,而是千百万人民群众。而是几百年来讲述它、聆听它、聆听后又再讲述它的一代代人。我们今天之所以称它为《格林童话》,而不用《儿童和家庭童话集》这个原来的题名,实在是因为它的搜集整理者功不可没。 作为伟大作家的精心创造,《安徒生童话》的优点很明显。在艺术方面,它谋篇布局更合理,叙事言情乃至心理描写更加细腻也更加精练:《格林童话》则有不少粗糙、重复、不合理,而且几乎不存在心理描写,只有单纯的情节向前发展。在内容方面,《安徒生童话》主题思想更明确,更富于时代性和社会性,往往提出了一些尖锐的问题,让读者自己去解答,自己去深思;《格林童话》则不然,它提出的多是善与恶、勤与懒、贫与富和类似的带普遍意义的问题,更富于趣味性和愉悦性,几乎总给读者一个满意解答,一个千篇一律的Happyend,如此等等。 《安徒生童话》的上述优点,特别是内容方面的优点,受到我们热烈的推崇和高度的重视,这是完全可以理解的,在有着“文以载道”的悠久传统的古老国度,在十分强调文学的教育作用的现代中国。不过,要是以千百万小读者自己幼稚的眼睛来看,而不请我们的评论家来作精到的阐述分析,上面的优点仍旧是优点吗?我怀疑。试想想,我们的女儿在读完《卖火柴的小女孩》时是多么不愿看见一具“小小的尸体”,而希望有个白马王子来带走那可怜的小姊妹啊!还有作为家长的我们,内心中似乎也并不乐,意自己的孩子过早地领略人世的苦难,而希望他们的童梦更纯、更美、更长,更加温暖、更加光明,充满幸福和希望。 《格林童话》产生于19世纪初的德国,具体讲“几乎就在黑森林、莱茵河、金齐希河一带”靠北部的地区,自然便带有浓重的地域色彩、民族色彩和时代色彩。随便列举几点,以说明这个问题—— 故事经常发生在黑黝黝的森林中和茫茫的原野上,有时也出现河流和湖泊,但却绝少提到大海——偶尔提到也只与漂泊到远方的异国有关——山呢,也多为幻想出的不高却难爬的“玻璃山”。这些都告诉我们:当时的德国也和现在一样,是个多森林和草原的内陆国。 自17世纪的“三十年战争”以后,德国分裂成了数以百计的小国小邦,其中势力较大的也多达36个。它们之间相互争斗,还不时地与周围的邻国争斗,使德国几百年间战火不断,一直充当欧洲的战场。因此,在《格林童话》中东一个国家西一个国家,国王、王子、公主更是难以尽数。且有相当多关于退伍老兵的故事,例如《蓝灯》和《魔鬼的邋遢兄弟》等等。除去士兵,经常出现的还有手艺人、农民和看林人,这些职业自然与当时的社会经济发展水准紧相联系。说到德国的手艺人,他们有一个古老而特别的传统,就是出师以后都必须长时间外出漫游,在漫游途中讨生活,长见识,磨炼技艺。这样做很有好处,但也使他们经历许多危险,碰见许多怪事。因此漫游途中的手艺人,特别是文弱而招人同情的小裁缝,就常常成为民间童话的主人公——不只是民间童话,在凯勒、海涅等许多作家的创作里同样如此。还有森林中的巫婆、强盗以及各式各样的小精灵、小侏儒等等,不管是现实的还是幻想的,也通通有鲜明的德国色彩。至于那些涉及基督教信仰的内容——例如在最后的十篇“儿童宗教传说”中——则是欧洲童话乃至整个西方文学的共通性问题。还有对公主、王子的崇拜,对后母和兄弟姊妹中的长者一律加以贬斥等等,同样如此,就不细说了。 与内容相比较,《格林童话》在艺术形式方面则具更多的欧洲民间童话的共性。它们的主要特点可以用单纯、明晰、稚拙这些符合儿童心理特征的字眼来概括: 情节几乎全是单线的,只是在向前发展时往往会出现一个两个波折或反复;没有倒叙和伏笔之类较复杂的东西;故事开头往往是一个人面临着难题、困境和强烈的不可抑制的欲望等等,诸如必须把美丽的公主送给凶龙做妻子,必须去为重病的国王寻找长命水,急欲去世界上冒险、发财、娶一个好妻子什么的。接着便是一而再、再而三的努力奋斗,不畏艰险,不怕挫折,终于获得成功或者胜利,一律地以善有善报恶有恶报的Happyend告终; 故事中的人物包括动物善恶分明,内心的好坏黑白一目了然,而且始终如一、各走极端。他们大致可分为三类:1.主人公多为大好人:2.主人公的对立面,总是大坏蛋诸如恶毒的继母、巫婆、凶龙、狼等等:3.主人公的助手或是嫉妒者或是失、败的竞争者这样一些都是起陪衬对比作用的人物: 故事多限于情节的叙述,极少人物心理和自然环境的描写,更无时代历史背景的交待。当困难无法克服时,往往出现外来的神奇力量的帮助,诸如善良的小精灵、小动物、仙女和忠心而呆傻的巨人,当需要抒发感情时,往往插入简单的民歌、儿歌,而且反复使用…… 以上所有的艺术特点,都来自民间文学口传易记的需要,也适合儿童幼小心灵的接受能力。 顺便提一下,总共210多篇格林童话中,有一小部分严格地讲并非童话,而只能算寓言、笑话或幽默故事——它们可以从《伊索寓言》和德国16世纪的民间滑稽故事书里找到源头——自然也就没法归纳欧洲民间童话“模式”。 没必要再谈《格林童话》本身在文学史上不可取代的地位、在世界各国的广泛影响,却不能不说一说它的两位搜集整理者,说一说他们为此而付出的巨大劳动,而表现的卓识远见和坚强毅力。 格林兄弟原本都是语言学家,他们编汇的《德语语法》和大型《德语词典》,堪称现代日尔曼语言的奠基之作和丰碑。可是,从1806年开始,在人心惶惶的多事之秋,在寂寞孤单和尚无出版前景的情况下,他们凭着为了子孙后代恢复和保存民间文学遗产的信念,作了六年的努力,终于完成第一卷的搜集整理工作。随后,他们又花了两年多时间,第二卷才得问世,整个计划才大功告成。在这过程里,他们不知作了多少艰难跋涉,哪儿有善讲故事的老奶奶或老大爷,他们就一定纡尊降贵,去说服、去恳求、去聆听人家讲述,同时一字一句地完整忠实地记录下来。忠实,这是他们信守的搜集和记录的原则,是就内容和总体格调而言;另一方面,他们又坚持对语言作必须的清理、加工,以实现完整和统一。对于民间文学的搜集整理者,单看这样的工作精神和态度,不也令人钦佩吗? 关于格林童话,赫尔曼·黑塞讲:“在记录它们时所表现的高贵的忠诚,我们尽可心安理得地写进德国人的光荣册中。就童话的内容本身,很容易归纳出某些德意志民族的特点,但却不应该这样做。恰恰是童话和民间传说这样的文学向我们表明,以其常常是惊人的相互一致有力地向我们表明:文学是一种超越疆界的东西,人类这个概念对它正合适。” 引黑塞这段话,不只为补充和修正前文关于《格林童话》的民族及地域特色的说法,而更想强调:它确实属于全人类,属于我们大家。 早在1915年,上海商务印书馆就印过时谐译的《儿童与家庭童话集》,至今我国(包括台湾省)已出版格林童话的各种本子四五十种,只不过其中全译本不多,且相当数量系从其他文字转译。 笔者有幸应约把它们重新全部译出,而且比魏以新前辈译于1934年、1959年校订重版的《格林童话全集》(人民文学出版社)还多收了5篇,即216篇。做这件工作心情格外愉快,体力却不轻松。幸得都是学德文的妻女积极协助和参与,终于将它完成。此刻,跟郭沫若前辈当年译完《浮士德》时一样,我也自认为做了一件很有意义的工作。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 格林童话全集(上) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (德国)雅可布·格林//威廉·格林 |
译者 | 杨武能 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 湖南少年儿童出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787535850720 |
开本 | 16开 |
页数 | 443 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2010-09-01 |
首版时间 | 2010-09-01 |
印刷时间 | 2010-09-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通青少年,青年(14-20岁) |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 少儿童书-儿童文学-童话寓言 |
图书小类 | |
重量 | 0.538 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I516.88 |
丛书名 | |
印张 | 28.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 湖南 |
长 | 235 |
宽 | 174 |
高 | 19 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。