首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉翻译策略与文化多元对比研究
内容
内容推荐
语言是文化的组成部分,也是文化的载体。翻译作为一项涉及两种语言的活动,不可避免地受到两种语言文化的影响和制约。这就意味着翻译不仅是语言转换的过程,更是文化传播的过程。然而,大量的翻译实践证明,对文化的理解不准、传播不佳仍然是翻译中普遍存在的问题。为了满足社会对英语专业人才的需求,提高跨文化交际的质量以及更好地宣扬我国文化,在英语学习过程中,学习者应该了解英汉文化的内涵并努力提高自身的翻译能力。笔者在借鉴相关研究成果的基础上,结合自己多年的研究心得,撰写了本专著,以期为我国的翻译事业发展略尽绵薄之力。
本书内容全面、条分缕析,案例丰富、实用性强。本书适用于英汉文化研究者、英汉翻译研究者及其爱好者。
目录
第一章 绪论
第一节 文化与翻译
第二节 中西文化对语言的影响
第三节 中西语言交际比较
第二章 文化差异下的英汉翻译
第一节 词汇空缺与文化翻译误区
第二节 文化差异下英汉翻译的原则
第三节 文化差异下英汉翻译的策略
第三章 英汉翻译策略分论
第一节 英汉词汇翻译
第二节 英汉句式翻译
第三节 英汉篇章翻译
第四节 英汉修辞翻译
第四章 词汇文化对比与英汉翻译
第一节 词汇文化对比
第二节 词汇文化英汉翻译
第五章 语句文化对比与英汉翻译
第一节 语句文化对比
第二节 语句文化英汉翻译
第六章 篇章文化对比与英汉翻译
第一节 篇章文化对比
第二节 篇章文化英汉翻译
第七章 语用文化对比与英汉翻译
第一节 语用文化对比
第二节 语用文化英汉翻译
第八章 修辞文化对比与英汉翻译
第一节 修辞文化对比
第二节 修辞文化英汉翻译
第九章 习语文化对比与英汉翻译
第一节 习语文化对比
第二节 习语文化英汉翻译
第十章 典故文化对比与英汉翻译
第一节 典故文化对比
第二节 典故文化英汉翻译
第十一章 习俗文化对比与英汉翻译
第一节 习俗文化对比
第二节 习俗文化英汉翻译
结语
参考文献
标签
缩略图
书名 英汉翻译策略与文化多元对比研究
副书名
原作名
作者 李丽娜
译者
编者
绘者
出版社 吉林人民出版社
商品编码(ISBN) 9787206185502
开本 16开
页数 217
版次 1
装订 平装
字数 282
出版时间 2021-09-01
首版时间 2021-09-01
印刷时间 2022-01-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 382
CIP核字 2021199879
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 14
印次 1
出版地 吉林
239
170
13
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 20:00:18