首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉对比与翻译导论(第2版翻译系列教材)
内容
内容推荐
本书涉及英汉两种语言在“语音”、“拼字法”、“词汇”、“句法”、“语义”、“语篇”、“修辞”及“文化”等八个不同层面的比较及相关的翻译讨论,编排体系和论述内容具有清晰的层次性和较好的系统性。
本书把英汉两种语言的“对比”和“英汉互译”密切联系,系统论述英汉两种语言在各层面的诸多差异如何导致翻译中的各种“转换”处理。这让教师在其教学中不仅能使学生知其然(What?→英汉语在各层面有何区别?How?→翻译中应如何处理?),还能使学生知其所以然(Why?→翻译中为何这样处理?)。
本书既非英汉对比纯理论性探讨,也非英汉翻译纯实践性阐发,而是把英汉语言及其对比相关理论与英汉翻译实践案例紧密结合,既注重理论探析又注重实践训练,既注重学术探究又注重实训应用,从而使得本书在理论性与实践性、学术性与应用性之间达到了良好的平衡、兼顾与融通。
本书用英语撰写,可直接满足高等学校外语专业英语教师和翻译教师的教学之需,以及英语及翻译学习者的学习之需。
本书可作为高等院校英语专业和翻译专业本科生的教学用书,也可作为翻译专业硕士研究生、英语语言文学专业和外国语言学与应用语言学专业硕士研究生的教学用书。此外,本书也可作为通识核心课程教材满足非英语或非翻译专业本科学生的英语学习及翻译学习之需。
目录
Chapter 1 Introduction
1.1 Background
1.2 Overview of differences between English and Chinese and translation
Chapter 2 Comparison of Sound Systems and Translation
2.1 Introduction
2.2 Comparison of English and Chinese vowels
2.3 Comparison of English and Chinese consonants
2.4 Comparison of tone and intonation
2.5 Comparison of rhythm and rhyme and translation
Chapter 3 Comparison of Writing Systems and Translation
3.1 Introduction
3.2 Chinese writing system
3.3 English writing system
3.4 Translation involving the orthographic features of the two languages
3.5 Untranslatability due to the orthographic features of the two languages
Chapter 4 Comparison of Morphology/Lexis and Translation
4.1 Comparison of morphological structure
4.2 Comparison of the recognition of words
4.3 Comparison of word formation and translation
4.4 Comparison of parts of speech and translation
4.5 Shift of parts of speech in translation
Chapter 5 Comparison of Syntax and Translation
5.1 Comparison of subject and translation
5.2 Hypotaxis vs. parataxis :
5.3 Subject prominence vs. topic prominence
5.4 Passive vs. active
5.5 Word order
Chapter 6 Comparison of Semantics and Translation
6.1 Three categories of meaning and translation
6.2 Four types of semantic relation and translation
6.3 Translation of terms bearing the semantic relation of absence
6.4 Functions of language and translation
Chapter 7 Comparison of Text and Translation
7.1 Introduction
7.2 Comparison of cohesion and translation
7.3 Comparison of coherence and translation
7.4 Comparison of thematic structure and translation
Chapter 8 Comparison of Rhetoric and Translation
8.1 Simile
8.2 Metaphor
8.3 Pun
8.4 Zeugma
Chapter 9 Comparison of Culturally-loaded Terms and Translation
9.1 Comparison of color terms and translation
9.2 Comparison of animal terms and translation
9.3 Comparison of plant terms and translation
Reference Key to the Exercises
Glossary
Bibliography
标签
缩略图
书名 英汉对比与翻译导论(第2版翻译系列教材)
副书名
原作名
作者
译者
编者 熊兵
绘者
出版社 华中师范大学出版社
商品编码(ISBN) 9787562292678
开本 16开
页数 326
版次 2
装订 平装
字数 400
出版时间 2020-12-01
首版时间 2020-12-01
印刷时间 2020-12-01
正文语种
读者对象 本科及以上
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 488
CIP核字 2020267804
中图分类号 H31
丛书名
印张 21
印次 1
出版地 湖北
230
172
16
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 9:08:47