本书为三卷本《法国汉学家论中国文学》之二《古典戏剧和小说》卷,其中绝大部分文稿于20世纪80年代翻译编成。编入本书的全部文章都得到了当时所有在世作者的认可,得到法国汉学界的支持和帮助。著名汉学家雷威安、桀溺、艾田蒲,翻译家李治华先生,寄书赠文,提供不少资料。在本次编改、修订期间,雷威安先生、著名翻译家谭霞客、比较文学专家米丽雅·戴特丽,以及中国留法学者陈庆浩教授、李金佳博士.又先后慷慨赠书赠文,使本书内容得到了充实。
| 图书 | 法国汉学家论中国文学--古典戏剧和小说/国际汉学研究丛书 |
| 内容 | 编辑推荐 本书为三卷本《法国汉学家论中国文学》之二《古典戏剧和小说》卷,其中绝大部分文稿于20世纪80年代翻译编成。编入本书的全部文章都得到了当时所有在世作者的认可,得到法国汉学界的支持和帮助。著名汉学家雷威安、桀溺、艾田蒲,翻译家李治华先生,寄书赠文,提供不少资料。在本次编改、修订期间,雷威安先生、著名翻译家谭霞客、比较文学专家米丽雅·戴特丽,以及中国留法学者陈庆浩教授、李金佳博士.又先后慷慨赠书赠文,使本书内容得到了充实。 目录 引言:中国古典戏剧、小说在法国 钱林森 《赵氏孤儿》法译前言 儒莲 《中国孤儿》作者献词 伏尔泰 伏尔泰的《中国孤儿》 艾田蒲 儒莲法译《西厢记》序 雷威安 《中国戏剧选》导言 安托万·巴赞 论中国古典戏剧 路易·拉卢瓦 论《玉娇梨》 阿贝尔·雷慕沙 《平山冷燕》 法译本序 儒莲 李渔二题谭霞客 一、“怪杰”李渔 二、芥子奇遇 纪昀及其《阅微草堂笔记》 谭霞客 《红楼梦》:一部迟译的伟大的中国小说 贝尔纳·拉朗德 来自东方的巨著 克罗德·卢阿 《水浒传》法译本前言 艾田蒲 《儒林外史》法译本引言 雷威安 从(《水浒传》到《儒林外史》 魏丕信 《金瓶梅》法译本序艾田蒲 《金瓶梅》法译本导言 雷威安 《聊斋志异》法译本导言 吴德明 卓越的文学家蒲松龄 克罗德·卢阿 中国故事 阿纳托尔·法朗士 蒲松龄短篇小说在法国的翻译:一段典型的历史? 米丽雅·戴特丽 道是晴云却雨云 ——《聊斋志异》早期法译本中对性爱的改写李金佳 中国通俗小说戏剧中的传统英雄人物 于儒伯 中国十七世纪通俗短篇小说 雷威安 《型世言》:一部佚失了三百多年的短篇小说集 陈庆浩 简论两种叙事技巧 ——叙述与讲述雷威安 白蛇在中国和日本雷威安 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 法国汉学家论中国文学--古典戏剧和小说/国际汉学研究丛书 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 钱林森 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787560069555 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 393 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2007-09-01 |
| 首版时间 | 2007-09-01 |
| 印刷时间 | 2007-09-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.388 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | I207.37 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 13.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 140 |
| 高 | 16 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。