《日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材)》注重实践性,突出实用性。本教材压缩对翻译理论与翻译技巧的阐述,举大量实例对相关理论与技巧进行详细剖析与论证,再通过适量的练习加深理解。
选取的素材文体广泛,多元化、多角度地锻炼翻译能力。本教材选材涉及科技、文学、法律、商贸、新闻等类型的文本,尤其选取大量反映当代科学技术产业的内容,让学生在校期间通过专业学习,丰富多领域的语言知识,提升专业外语水平,在未来的工作岗位上发挥语言的桥梁作用,把知识转化成企业所需的生产力。
图书 | 日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材) |
内容 | 内容推荐 《日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材)》注重实践性,突出实用性。本教材压缩对翻译理论与翻译技巧的阐述,举大量实例对相关理论与技巧进行详细剖析与论证,再通过适量的练习加深理解。 选取的素材文体广泛,多元化、多角度地锻炼翻译能力。本教材选材涉及科技、文学、法律、商贸、新闻等类型的文本,尤其选取大量反映当代科学技术产业的内容,让学生在校期间通过专业学习,丰富多领域的语言知识,提升专业外语水平,在未来的工作岗位上发挥语言的桥梁作用,把知识转化成企业所需的生产力。 目录 第一章 绪论 Part Ⅰ 翻译的定义 Part Ⅱ 翻译标准 Part Ⅲ 翻译过程 Part Ⅳ 翻译者的素质 第二章 词语的翻译 Part Ⅰ 名词的翻译 Part Ⅱ 格助词的翻译 Part Ⅲ 数量词的翻译 Part Ⅵ 拟声拟态词的翻译 Part Ⅴ 成语与谚语的翻译 第三章 翻译技巧 Part Ⅰ 直译与意译 Part Ⅱ 分译与合译 Part Ⅲ 加译与减译 Part Ⅳ 倒译 Part Ⅴ 变译 第四章 各种句式的翻译 Part Ⅰ 使役句的翻译 Part Ⅱ 被动句的翻译 Part Ⅲ 授受关系句的翻译 Part Ⅳ 敬语句的翻译 第五章 各种文体的翻译 Part Ⅰ 科技翻译 Part Ⅱ 文学作品翻译 Part Ⅲ 法律翻译 Part Ⅳ 商贸翻译 Part Ⅴ 新闻翻译 第六章 行业常用日语词汇 Part Ⅰ 家电相关日语词汇 Part Ⅱ 机械相关日语词汇 Part Ⅲ 计算机相关日语词汇 Part Ⅳ 汽车相关日语词汇 Part Ⅴ 法律相关日语词汇 Part Ⅵ 商贸相关日语词汇 Part Ⅶ 新闻相关日语词汇 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 日语笔译教程(第2版新世纪高等教育日语类课程规划教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | |
编者 | 赵立红 |
绘者 | |
出版社 | 大连理工大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787568528146 |
开本 | 16开 |
页数 | 204 |
版次 | 2 |
装订 | 平装 |
字数 | 306 |
出版时间 | 2021-10-01 |
首版时间 | 2011-06-01 |
印刷时间 | 2021-10-01 |
正文语种 | 日 |
读者对象 | 本科及以上 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
图书小类 | |
重量 | 354 |
CIP核字 | 2020243165 |
中图分类号 | H365.9 |
丛书名 | |
印张 | 13.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 辽宁 |
长 | 260 |
宽 | 185 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。