首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 新编日语翻译(汉译日高校日语专业基础课系列教材)
内容
内容推荐
《新编日语翻译(汉译日)》是高校目语专业基础课系列教材中的一本,主要作为洛阳外国语学院日语专业高年级教材使用,也可作为全国日语专业八级考试及全国翻译资格(水平)考试的参考资料来使用。
本教材主要贴近全国日语专业八级考试的汉译日部分,多选择300字以内的报道、论述文作为范本与练习使用,同时在实践部分贴近全国翻译资格(水平)考试的要求,安排了各种文体的翻译实践内容,尽可能多地为学习者提供较多的汉译日学习和参考资料。
目录
理论篇
第一章 总论
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的标准
练习(一)
第三节 翻译的过程
练习(二)
第四节 翻译策略的论争
练习(三)
第五节 入门者常见错误及对策
练习(四)
第二章 汉日语言对比
第一节 汉日词汇对比
练习(五)
第二节 汉日句法对比
练习(六)
第三节 汉日篇章对比
练习(七)
第四节 汉日语用对比
练习(八)
第五节 汉日敬语体系对比
练习(九)
第三章 词语的翻译
第一节 专有名词的翻译
练习(十)
第二节 多义词的翻译
练习(十一)
第三节 拟声拟态词的翻译
练习(十二)
第四节 熟语的翻译
练习(十三)
第五节 新词和流行语的翻译
练习(十四)
第六节 具有特定文化意义的词语的翻译
练习(十五)
第四章 翻译技巧
第一节 顺译
练习(十六)
第二节 倒译——词句的颠倒
练习(十七)
第三节 加译——增加词量
练习(十八)
第四节 减译(简译)
练习(十九)
第五节 分译
练习(二十)
第六节 反译
练习(二十一)
第五章 特殊句式的翻译
第一节 使役句的译法
练习(二十二)
第二节 被动句的译法
练习(二十三)
实践篇
第一章 新闻报道的翻译
练习(一)
第二章 议论文的翻译
练习(二)
第三章 文学作品的翻译
第一节 散文的翻译
练习(三)
第二节 小说的翻译
练习(四)
第三节 诗歌、剧本的翻译
练习(五)
第四章 科技文章的翻译
练习(六)
第五章 商务应用文的翻译
第一节 商务常用文书的翻译
第二节 法律文书的翻译
第三节 广告的翻译
第四节 产品说明书的翻译
练习(七)
练习答案
参考文献
标签
缩略图
书名 新编日语翻译(汉译日高校日语专业基础课系列教材)
副书名
原作名
作者
译者
编者 李淼//刘青梅
绘者
出版社 南开大学出版社
商品编码(ISBN) 9787310029075
开本 32开
页数 272
版次 1
装订 平装
字数 249
出版时间 2008-05-01
首版时间 2008-05-01
印刷时间 2021-09-01
正文语种
读者对象 本科及以上
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-考试-其它语种
图书小类
重量 278
CIP核字 2008052680
中图分类号 H365.9
丛书名
印张 8.75
印次 7
出版地 天津
210
148
12
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 9:29:45