图书 | 欧盟法律中的语言与文化(以多学科为视角) |
内容 | 内容推荐 本书的作者为欧盟机构的杰出法律和语言学专家,长期研究并参与欧盟法律相关文献的翻译,因此能够从诸多学科视角来展现欧洲一体化、特别是涉法方面事务的一体化过程。 目录 第一章 欧盟中的语言与法律:介绍及回顾 第一部分 欧盟的法律、语言和文化 第二章 欧洲的法律、语言与多语制:呼唤新的法律文化 第三章 欧盟多语言法律:法律、语言和文化的接口 第四章 唯一文本或唯一含义:欧盟立法的多语言口译和各国法院中的欧盟法院案例法 第五章 比较法与法律翻译的新疆域 第二部分 欧盟的法律翻译 第六章 欧盟法律翻译的理论问题:语言、翻译与欧盟法律自主之间的悖论关系 第七章 欧盟翻译和法律知识负荷 第八章 欧盟立法通用语翻译:优点及缺点 第九章 欧盟多语言法律制定的质量研究 第三部分 术语、概念和法庭口译 第十章 自主的欧盟概念:事实还是虚构? 第十一章 欧盟法律多语言及多文化语境中术语创建的基本原则 第十二章 在国家与欧盟层面上统一欧盟术语之迷思 第十三章 欧洲法庭口译的未来之路 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 欧盟法律中的语言与文化(以多学科为视角) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | 译者:王海 |
编者 | 编者:(克罗地亚)苏珊·莎尔切维奇 |
绘者 | |
出版社 | 北京大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787301302828 |
开本 | 16开 |
页数 | 274 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 270 |
出版时间 | 2019-04-01 |
首版时间 | 2019-04-01 |
印刷时间 | 2019-04-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-法律-外国及港澳台法律 |
图书小类 | |
重量 | 436 |
CIP核字 | 2019033468 |
中图分类号 | D95 |
丛书名 | |
印张 | 18 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 229 |
宽 | 171 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | CN |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。