首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 中外翻译理论教程(第2版翻译专业群特色系列教材)(英文版)
内容
内容推荐
《中外翻译理论教程》是浙江省高校重点教材建设项目成果,是一部面向高校外语院系(英汉)翻译理论学习者,涵盖中西方重要翻译理论,既简明易懂又基于原典的中外翻译理论英文教材。
全书分PartⅠ和PartⅡ两大部分,各17章,共34章。在理论体系上,本书强调“三抓”:一抓主线,即抓住中西翻译史上的主要事件;二抓主角,即抓住中西翻译史上的主要代表性人物;三抓主题,即中西翻译史最具代表性的翻译理论和思想。为此,在内容编排上,本书具有三大特点。
目录
Part Ⅰ Chinese Translation Theory
Chapter One Translation of Buddhist Scriptures
Chapter Two Translation ofWestem Science by Jesuit Missionaries in the Ming Dynasty
Chapter Three Translation of Science in the Late Qing Dynasty
Chapter Four Yan Fu’s Translation Principles
Chapter Five Lin Shu’s Translation Activities
Chapter Six Hu Shi’s Translation Theory and Practice
Chapter Seven Lu Xun’s Translation Theory and Practice
Chapter Eight Liang Shiqiu’s Translation Theory and His Disputes with Lu Xun
Chapter Nine Lin Yutang’s Translation Theory and Practice
Chapter Ten Guo Moruo’s Translation Theory and Practice
Chapter Eleven Zhu Shenghao’s Translation of Shakespeare
Chapter Twelve Fu Lei’s Translation Theory and Practice
Chapter Thirteen Qian Zhongshu’s Translation Theory and Practice
Chapter Fourteen Wang Zuoliang’s Translation Theory and Practice
Chapter Fifteen Yang Xianyi,Gladys Yang and Translation of Chinese Classics
Chapter Sixteen Yu Guangzhong’s Translation Theory and Practice
Chapter Seventeen Hu Gengshen’s Translation Theory and Practice
Part Ⅱ Western Translation Theory
Chapter One The Romans:Cicero,Horace and Quintilian
Chapter Two Bible Translation in the West
Chapter Three Translation Theory in Medieval and Renaissance Times
Chapter Four John Dryden’s Translation Theory
Chapter Five Alexander Fraser Tytler and Essay on the Principles of Translation
Chapter Six Translation Theory in Germany:Goere and Schleiermacher
Chapter Seven Victorian Translation and Criticism:On Translating Homer
Chapter Eight Edward Fitzgerald and His Translation of The Rubdiydt
Chapter Nine Linguistic Theory of Translation:Jakobson and Catford
Chapter Ten Theodore Savory and The Art ofTranslation
Chapter Eleven Eugene Nida’s Translation Theory
Chapter Twelve Peter Newmark’s Translation Theory
Chapter Thirteen Susan Bassnett and Cultural Translation
Chapter Fourteen Lawrence Venuti’s Translation Theory
Chapter Fifteen Functionalist Approaches to Translation and Skopostheorie
Chapter Sixteen Pierre Bourdieu and The Fiem of Cultural Production
Chapter Seventeen Mona Baker and Corpus Linguistics and Translation Studies
Implications and Applications
标签
缩略图
书名 中外翻译理论教程(第2版翻译专业群特色系列教材)(英文版)
副书名
原作名
作者
译者
编者 黎昌抱//邵斌
绘者
出版社 浙江大学出版社
商品编码(ISBN) 9787308227827
开本 16开
页数 309
版次 2
装订 平装
字数 580
出版时间 2023-12-01
首版时间 2023-12-01
印刷时间 2023-12-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 538
CIP核字 2022111615
中图分类号 H059
丛书名
印张 20
印次 1
出版地 浙江
260
186
15
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 0:27:47