图书 | 翻译与文化 苏珊·巴斯奈特文学翻译理论研究 |
内容 | 内容简介 本书对巴斯奈特学术思想、理论渊源以及批评立场进行了比较全面和翔实的论述。本书包括导言、正文、结语三个部分,导言介绍了选题的研究价值、研究现状以及基本内容;正文共分三个部分:部分(至第三章)以巴斯奈特的文学翻译研究为论述重点,梳理了巴斯奈特在文学翻译理论、翻译史研究、文学翻译实践中的主要理论观点,第二部分(第四至第六章)着重探讨巴斯奈特的文化翻译思想。第三部分(第七至第八章)研究的是巴斯奈特的比较文学观。结语部分在总结本书研究的基础上,重申巴斯奈特文学理论研究的重要意义,并指出了其理论的局限性。 目录 导言 第一章文学翻译研究 一、翻译理论研究 (一)语言与文化 (二)翻译等值理论 (三)不可译性 二、主要文学翻译思想 (一)翻译是一门独立学科 (二)从内部研究到外部研究 (三)文化翻译观 第二章翻译史研究 一、翻译史研究方法 二、巴斯奈特对西方译论发展的研究 (一)西方翻译理论发展轨迹 (二)当代翻译理论发展研究 (三)文学翻译史的研究价值及启示意义 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 翻译与文化 苏珊·巴斯奈特文学翻译理论研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 陈丕 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 云南大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787548240013 |
开本 | 16开 |
页数 | 220 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 231000 |
出版时间 | 2021-04-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2021-04-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | I046 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。