| 图书 | 理雅各英译中国经典话语实践与中国文化形象构建 |
| 内容 | 内容推荐 理雅各对《中国经典》的系统译介为西方读者打开了一扇进入中国人思想的大门。基于《中国经典》英译正文及其序言、注释、评注等副文本分析,讨论了理雅各深度翻译话语中“语义注解——语境互动——文化传真”之间的互动关系,论证了深度翻译中文本间性、主体间性和文化间性关系所构建的中国伦理道德、民间信仰、婚姻家庭关系等中国文化形象及其对西方人的影响。 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 理雅各英译中国经典话语实践与中国文化形象构建 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 尹延安 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 南京大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787305228087 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 169 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 253 |
| 出版时间 | 2019-12-01 |
| 首版时间 | 2019-12-01 |
| 印刷时间 | 2019-12-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 学术专著 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 290 |
| CIP核字 | 2019291641 |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 10.875 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 江苏 |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。