首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 文体翻译教程(21世纪英语专业系列教材)
内容
内容推荐
全书共分为十四章,并配有各章翻译练习与参考答案。第一章为文体翻译简介,主要阐述了文体翻译的概念与研究意义、国内外研究现状、语篇翻译理论对翻译教学的指导作用与存在难点、文体翻译分类与主要翻译特点等,使学习者对文体翻译这一学科有一个较为系统、全面的认识。第二章至第八章为实用文体翻译,分别阐述了新闻、政论、旅游、广告、商务、科技、法律等文体的翻译特征、翻译原则与翻译策略,指出实用文体翻译以传达信息为目的,它区别于传达有较强情感意义和美学意义的文学翻译,也区别于强调时间限制和视听效果的影视翻译。第九章至第十三章为文学文体翻译,分别阐述了散文、小说、诗歌、戏剧、典籍等文体的翻译,探讨了文学文体翻译的特点,强调文学文体翻译的艺术性、其形式与内容的不可分割性以及译者的再创造性等。第十四章为影视翻译,主要阐述了影视翻译所具有的独特的艺术表现手法、文体特色及其翻译原则与策略等。
目录

前言
第一章 文体翻译简介
Ⅰ 实用文体翻译
第二章 新闻翻译
1 新闻文体特征
1.1 词汇
1.2 语法
1.3 篇章结构
2 新闻文体翻译特点
3 新闻英语翻译原则
4 新闻文体翻译策略
4.1 全译
4.2 缩译
4.3 编译
4.4 阐译
4.5 译写
5 本章结语
第三章 政论翻译
1 政论文体特征与翻译特点
2 政论文体翻译原则
2.1 质的准则
2.2 量的准则
2.3 方式准则
2.4 关系准则
3 政论文体翻译策略
3.1 语义翻译
3.2 传意翻译
3.3 语义翻译与传意翻译并用
4 本章结语
第四章 旅游翻译
1 旅游翻译分类与特性
2 旅游文本文体要求
2.1 旅游文本范围特点
2.2 旅游文本文体特点
2.3 旅游文本语篇要求
3 旅游翻译原则与标准:初阶与进阶
3.1 旅游翻译初阶
3.2 旅游翻译进阶
3.3 初进阶实译举例
4 旅游翻译原则与标准:高阶(1)
4.1 归类
4.2 性质
4.3 翻译原则与标准
5 旅游翻译原则与标准:高阶(2)
5.1 旅游文本的难点
5.2 旅游文本翻译的难点
5.3 旅游文本翻译举例
6 本章结语
第五章 广告翻译
1 广告文体概述
2 广告分类及其文体特征
2.1 双关广告语篇文体特征
2.2 押头韵广告语篇文体特征
2.3 仿拟广告语篇文体特征
3 广告文体翻译特点与原则
4 广告文体翻译策略
4.1 双关广告语篇明示翻译策略
4.2 英语广告押头韵修辞的翻译策略
4.3 仿拟广告语篇的翻译策略
5 本章结语
第六章 商务翻译
1商务英语文体特征
1.1 语体特征
1.2 语法特征
1.3 词汇特征
1.4 句法特征
2 商务英语翻译原则
3 商务英语翻译策略
3.1 了解东西方思维与语言表达异同
3.2 准确理解术语与商务专业知识
3.3 据文体特点采用不同翻译原则
3.4 把握英汉句子结构差异
3.5 译文体现商业风格
4 本章结语
第七章 科技翻译
1 科技文体概述
1.1 科技语言的词汇特点
1.2 科技语言的句法特点
1.3 单调的修辞手段
2 科技语篇的翻译原则
2.1 逐字逐句求真求实
2.2 字里行间通顺畅达
2.3 科技语言的美感
3 科技英语翻译策略
3.1 词语的翻译
3.2 被动语态的译法
3.2 复杂长句的译法
4 本章结语
第八章 法律翻译
1 法律语言的特点
1.1 法律语言的用词特点
1.2 法律语言的句式特点
1.3 法律语言的篇章特点
2 法律语言的翻译原则
2.1 准确严谨性原则
2.2 简明清晰性原则
2.3 前后一致性原则
2.4 语体规范性原则
3 法律英语翻译策略
3.1 法律术语的翻译
3.2 模糊表达的翻译
3.3 复杂长句的翻译
4 本章结语
Ⅱ 文学文体翻译
第九章 散文翻译
1 散文文体特征与翻译特点
2 散文分类与翻译特点
2.1 叙事散文
2.2 抒情散文
2.3 写景散文
2.4 哲理散文
3 散文翻译的功能对等
3.1 散文翻译的内容传达
3.2 散文翻译的风格再现
3.3 散文翻译的韵律再造
3.4 散文翻译的意境重构
4 本章结语
第十章 小说翻译
1 小说文体特征
1.1 宏观文体特征
1.2 微观语言特征
2 小说翻译原则与方法
2.1 人物个性化语言的翻译
2.2 修辞格的翻译
2.3 文化负载成分的翻译
2.4 作者风格与小说翻译
3 文化语境与小说翻译策略
3.1 文本选择
3.2 翻译策略的选择
3.3 翻译变体的选择
3.4 文化语境与译本多样性
4 本章结语
第十一章 诗歌翻译
1 诗歌概述
1.1 诗歌的分类
1.2 诗歌的文体特点
2 英汉诗歌比较与翻译研究
2.1 英汉诗歌比较
2.2 英汉诗歌翻译研究
2.3 诗歌翻译对译者的要求
3 英诗汉译实例评析
3.1 韵律美的再现
3.2 形式美的再现
4 汉诗英泽实例评析
4.1 音象美的再现
4.2 简洁美的再现
4.3 意境美的再现
5 本章结语
第十二章 戏剧翻译
1 戏剧文体特征
2 剧本翻译特点
3 剧本翻译策略
3.1 个性化的人物语言
3.2 口语化的语言
3.3 富于乐感的语言
3.4 简洁化的语言
3.5 动作化的语言
4 本章结语
第十三章 典籍翻译
标签
缩略图
书名 文体翻译教程(21世纪英语专业系列教材)
副书名
原作名
作者
译者
编者 范敏//张法连
绘者
出版社 北京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787301230855
开本 16开
页数 356
版次 1
装订 平装
字数 560
出版时间 2013-08-01
首版时间 2013-08-01
印刷时间 2021-06-01
正文语种
读者对象 本科及以上
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 650
CIP核字 2013199133
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 23.25
印次 3
出版地 北京
259
184
16
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/9 9:00:40