首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 五四时期儿童文学翻译研究
内容
内容简介
该书为儿童文学翻译相关的学术研究图书,以五四时期儿童文学翻译为研究对象,遵从由外部到内部的研究顺序,先对制约儿童文学翻译的多重因素进行考察,再探讨翻译对当时儿童观、教育理念、民间儿童文学、原创儿童文学等的影响,以及翻译过程中所发生的“创造性叛逆”,然后从女性视角出发,对女性原作者、译者和读者进行考察,以探究该时期女性主体意识、社会地位与翻译策略/风格,最后回到翻译本身,分别对其语言、内容及风格之美学特征进行论述。
作者简介
王琳,女,汉族,四川简阳人,博士,副教授,现为西南医科大学外国语学院副院长,广东外语外贸大学不错翻译学院在站博士后,中国比较文学学会翻译研究会理事。毕业于西南大学,获英语语言文学硕士学位和比较文学与世界文学博士学位,主要从事儿童文学译介研究,主持国家社科基金与各级各类课题10余项,发表学术论文10余篇,其中CSSCI及北大核心论文4篇。
目录

绪论

第一章 五四时期儿童文学翻译研究背景及概况

第一节 五四时期儿童文学翻译研究概述

第二节 五四时期儿童文学翻译概况

第二章 五四时期儿童文学翻译的制约因素

第一节 “儿童本位”与“启蒙教育”儿童观

第二节 个人与团体/机构赞助者

第三节 “戴着镣铐跳舞”的译者

第三章 五四时期儿童文学翻译的社会接受与影响

第一节 我国民间儿童文学受到的启示

第二节 儿童观和教育理念的发展与进步

第三节 “爱之教育”:夏丐尊译《爱的教育》个案研究

第四章 五四时期儿童文学翻译的文学接受与影响

第一节 接受者与接受环境的“创造性叛逆”

第二节 儿童文学体裁的丰富与变革

第三节 儿童文学翻译对创作的影响

第五章 女性视角下的五四时期儿童文学翻译

第一节 一女性原作者的“朦胧”足迹

第二节 她们与“她们”的翻译

第三节 女性读者与儿童文学翻译

第六章 美学视角下的五四时期儿童文学翻译

第一节 儿童文学翻译之语言美

第二节 儿童文学翻译之内容美

第三节 儿童文学翻译之风格美

结语

参考文献

附录

附录一 五四时期儿童文学译作书目

附录二 五四时期报刊儿童文学译作篇目

后记

标签
缩略图
书名 五四时期儿童文学翻译研究
副书名
原作名
作者 王琳
译者
编者
绘者
出版社 四川大学出版社
商品编码(ISBN) 9787569048858
开本 32开
页数 672
版次 1
装订
字数 416000
出版时间 2021-08-01
首版时间
印刷时间 2021-08-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-文化-文化研究与交流
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 I058
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 6:56:47