图书 | 文学翻译(第2版翻译专业本科生系列教材) |
内容 | 内容推荐 《文学翻译》(第二版)是针对我国高校翻译本科专业高年级开设的文学翻译课程编写的。其目的是通过文学翻译基本原理与方法的介绍、翻译实例理解、表达与修订过程的分析与讲评以及翻译实践的训练,帮助学习者较为深入地认识文学翻译活动,较为充分地理解和掌握文学翻译的基本原理、方法和技巧,切实提高他们理解过程中的文学鉴赏水平与表达过程中的艺术再现能力,为他们能够独立从事文学翻译工作,并进行文学翻译研究打下坚实的基础。 目录 第一章 文学翻译概述 第一节 文学翻译界说 第二节 文学翻译的过程 第三节 文学翻译的原则 第四节 文学语言的基本特性 第五节 文学文本结构论及选用 第六节 文学译者的素质要求 第七节 文学翻译的意义 第八节 文学翻译练习及思考 第二章 散文翻译 第一节 散文的基本特征 第二节 散文语言的特点 第三节 散文文体的分析 第四节 散文翻译的原则 第五节 散文翻译的评论 第六节 散文翻译实践及讲评 第七节 散文翻译练习及提示 第三章 诗歌翻译 第一节 诗歌的基本特征 第二节 诗歌语言的特点 第三节 诗歌文体的分析 第四节 诗歌翻译的原则 第五节 诗歌翻译的方法 第六节 诗歌翻译的评论 第七节 诗歌翻译实践及讲评 第八节 诗歌翻译练习及提示 第四章 小说翻译 第一节 小说的基本特征 第二节 小说语言的特点 第三节 小说文体的分析 第四节 小说翻译的原则 第五节 小说翻译的评论 第六节 小说翻译实践及讲评 第七节 小说翻译练习及提示 第五章 戏剧翻译 第一节 戏剧的基本特征 第二节 戏剧语言的特点 第三节 戏剧文体的分析 第四节 戏剧翻译的原则 第五节 戏剧翻译的评论 第六节 戏剧翻译实践及讲评 第七节 戏剧翻译练习及提示 翻译练习参考译文 参考文献 附录一:文学名著名译选读 附录二:全书例文、练习选篇 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 文学翻译(第2版翻译专业本科生系列教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | |
编者 | 张保红 |
绘者 | |
出版社 | 上海外语教育出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787544671194 |
开本 | 16开 |
页数 | 333 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 409 |
出版时间 | 2022-08-01 |
首版时间 | 2022-08-01 |
印刷时间 | 2022-08-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 本科及以上 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
图书小类 | |
重量 | 464 |
CIP核字 | 2022018964 |
中图分类号 | I046 |
丛书名 | |
印张 | 21.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 232 |
宽 | 183 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。