图书 | 红楼梦中酒令英译研究/译学新论 |
内容 | 内容推荐 本书为学术专著,以中国传统文化典籍《红楼梦》中的酒令为研究对象,结合杨宪益和霍克斯的两个英译版本,深入分析典籍中酒令的翻译现状。在充分对比的基础上,结合文化内涵,从酒令类型、语言学、意象、典故等不同视角,探讨酒令的翻译难点、翻译方法以及翻译中会遇到的各种问题。在此基础上,进一步深入剖析中国优秀传统语言文化典籍要素的外译问题。 作者简介 孙越川,浙江大学汉语言文字学博士,西南石油大学外国语学院副教授,硕士生导师。 目录 第一章 绪论 第一节 研究背景 第二节 研究现状 第三节 研究目的和意义 第四节 研究方法和思路 第二章 酒令及其文化内涵 第一节 酒令的源起与发展 第二节 酒令的类型 第三节 酒令的文化内涵 第四节 《红楼梦》中的酒令 第三章 从语言学视角看《红楼梦》酒令的英译 第一节 概述 第二节 从音韵视角看酒令英译 第三节 从词汇视角看酒令英译 第四节 从语法视角看酒令英译 第四章 从类型的视角看《红楼梦》中的酒令英译 第一节 《红楼梦》中的酒令类型 第二节 猜谜类酒令的英译 第三节 博戏类酒令的英译 第四节 占花类酒令的英译 第五节 诗词经曲令的英译 第五章 《红楼梦》酒令的意象英译 第一节 意象的界定 第二节 中国传统文化的意象类型 第三节 《红楼梦》酒令中的意象 第四节 酒令中意象的英译赏析 第六章 《红楼梦》酒令的典故英译 第一节 概述 第二节 典故的界定与类型 第三节 中国典故的文化性 第四节 酒令典故的英译赏析 第七章 结论 参考文献 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 红楼梦中酒令英译研究/译学新论 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 孙越川//阮先玉 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 四川大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787569059816 |
开本 | 16开 |
页数 | 233 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 275 |
出版时间 | 2023-06-01 |
首版时间 | 2023-06-01 |
印刷时间 | 2023-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 360 |
CIP核字 | 2023021528 |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 15 |
印次 | 1 |
出版地 | 四川 |
长 | 240 |
宽 | 169 |
高 | 15 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。