图书 | 科技翻译教程 |
内容 | 内容推荐 本书以科技英语文本特征为切入点,探讨科技翻译的标准及其要求,为科技翻译实践提供基本操作规则。本书的内容以科技翻译为主,译例以汉译英为主,凸显科技翻译技巧。本书练习的语料选择以针对性和实用性为主,同时注重与基础英语教学的衔接和过渡;在关注加强学生翻译实践的同时,也适当介绍一些对科技翻译有指导意义的技巧及相关理论,以期增强学生翻译实践的自觉性。此外,本书对计算机辅助翻译也有专门讨论。 目录 第一章概论1 1.1.科技英语翻译的范畴2 1.2科技英语的特征3 1.2.1词汇特征3 1.2.2句法特征4 1.3科技翻译准则6 1.3.1翻译原则6 1.3.2科技翻译原则10 1.4科技翻译要求14 1.4.1科技翻译过程与要求14 1.4.2翻译对译者的要求15 1.4.3科技翻译对译者的要求16 1.5计算机辅助翻译下的科技英语翻译21 第二章中西思维差异与科技翻译23 2.1中西思维方式比较24 2.1.1了解思维方式的必要性24 2.1.2中西思维模式差异的主要表现25 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 科技翻译教程 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 陶全胜 等 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 清华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787302534846 |
开本 | 16开 |
页数 | 224 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 264000 |
出版时间 | 2019-08-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2022-08-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-大中专教材-大学教材 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H059 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 4 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。