首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 十日谈(全译本)(精)/世界文学名著典藏
内容
编辑推荐

卜伽丘在《十日谈》中歌颂现世生活,毛病爱情是才智和美好情操的源泉,谴责禁欲主义,对封建贵族的堕落和天主都会的荒淫无耻作了有力讽刺。作品采用了框形结构,把一百个故事串联起来,使全书浑然一体,作品语言精练幽默,写人状物,微妙尽致。

内容推荐

《十日谈》欧洲文学史上第一部现实主义巨著,叙述1348年佛罗伦萨瘟疫流行时,10名青年男女在一所别墅遇难,他们终日欢宴,每人每天讲一个故事,10天讲了100个故事,故名《十日谈》,其中謻故事取材于历史事件和中世纪传说。

目录

原 序

第一天

一 切帕雷洛先生临终忏悔时,瞎吹一气,把神

 父骗得深信不疑。他生前作恶多端,死后却被

 当作圣徒,尊为圣齐亚帕雷托。 

二 犹太人亚伯拉罕听了好友詹诺托的话,来到

 罗马,目睹教会腐化堕落的生活。他回到巴黎

 后,却信奉了天主教。

三 犹太人梅基塞德给萨拉丁讲了三枚戒指的

 故事,逃脱了他设下的危险圈套。

四 一个修士犯下罪孽,应遭严惩,但他巧妙地

 指责院长的行为同样逾矩,从而逃脱了惩

 罚。 

五 蒙费拉托侯爵夫人用一席母鸡宴和几句得

 体的话,打消了法兰西国王的荒唐想法。

六 一个机智的人用一句尖刻的话,巧妙地讽刺

 了僧侣的伪善。 

七 贝加米诺讲了普里马索和克利尼修道院院

 长的故事,借题讽刺了卡内先生的吝啬作

 风。 

八 诗人圭列莫用几句含蓄的话,讽刺了一个守

 财奴的吝啬。

九 塞浦路斯国王昏庸无能,一个加斯科尼女人

 讽刺了他,从此英明有为。

十 波洛尼亚的阿尔贝托大夫用几句很婉转的

 话,使一位想取笑他痴情的寡妇感到惭愧。

第二天

一 马特利诺扮作风瘫,假装触摸了圣阿里戈的

 圣体,病状顿失,霍然痊愈。他的骗局被人识

 破,挨了一顿痛打,险些送上绞架,最后终于捡

 了一条命。 

二 里纳尔多旅途被劫,来到圭列莫城堡,一位

 寡妇太太留他过夜,第二天他收回失物,平安

 回到家乡。 

三 三兄弟挥霍无度,倾家荡产。侄子落魄回乡,

 路遇一位修道院院长,竟是英格兰国王之女。

 公主招他为驸马,帮他叔父重振家声。 

四 兰多福经商破产,沦为海盗,后被热那亚人

 掳去,遭遇海难,他抱着一只箱子漂流到古尔

 福,一个妇人救了他。那只箱子全是贵重珠

 宝,他发财后重返故乡。

五 佩鲁贾的安德烈乌乔去那不勒斯买马,一夜

 之间遭遇三次危险,所幸逃出险境,还带了一

 枚红宝石戒指回家。

六 贝丽托拉夫人同两个儿子失散后住在一个

 小岛上,与一对小山羊为伴,然后到了卢尼贾

 纳。她的一个儿子在那里为奴,因与主人的女

 儿相好而被监禁。西西里政变后母子得以相

 认,合家团圆。

七 巴比伦苏丹送女儿与加博国王成婚,途中船

 只失事,公主于四年之中落到九个男人手里,

 辗转漂泊,最后回到本国。父亲竞当她还是处

 女,按原议将她嫁给加博国王为妻。

八 安特卫普伯爵受到诬陷,被迫流亡,把子女

 留在英国。多年后他从苏格兰返回探视子女,

 发现他们的境况很好,便效力于法兰西国王,

 后来冤情大白,恢复了爵位。

九 热那亚的贝尔纳博同安布罗焦洛打赌受骗,

 派人杀死妻子。妻子逃脱后,女扮男装在苏丹

 宫廷当官。后查明骗子,把丈夫召到亚历山大

 城,恶徒受到惩罚,她恢复女装,带了许多财物

 和丈夫荣归故里。

十 海盗帕加尼诺劫走了法官里卡多先生的妻

 子,里卡多打听到她的下落,前去和帕加尼诺

 协商要回妻子。帕加尼诺让那女人自行决定,

 她不愿跟丈夫回去,后来里卡多死去,她和帕

 加尼诺结为夫妇。

第三天

一 兰波雷基奥的马塞托假装哑巴,在一座修道

 院里充当园丁,修女们抢着和他睡觉。

二 一个马夫冒充国王和王后睡觉。国王发现

 后,查找到此人,剪去他的一把头发。不料马

 夫把别人的头发也同样剪了,从而逃脱惩罚。

三 有夫之妇看上一个青年,装作贞洁在神父面

 前忏悔,愚蠢的神父为她牵线搭桥,玉成好

 事。 

四 堂费利切教给居家修士普乔一种修成圣徒

 的秘法,普乔如法苦修之时,堂费利切趁机和

 他的妻子寻欢作乐。

五 齐马送给弗朗切斯科先生一匹名马,获准同

 他的妻子谈一次话。她缄默不语,齐马自问自

 答,后来化言语为行动。

六 里恰尔多爱上菲利佩洛的妻子,知道她忌妒

 成性,骗她说她的丈夫和自己的妻子在浴室幽

 会。她去浴室和丈夫睡觉,结果却是里恰尔

 多。

七 泰达多失去情妇后离开佛罗伦萨,多年后归

 来。他乔装成香客和过去的情妇相见,指责她

 的薄情。情妇的丈夫蒙受不白之冤,泰达多把

 他救了出来,让他和自己的兄弟们和解,同时

 跟情妇重修旧好。一

八 费龙多服了药酒不省人事,像死去一般。他

 被禁锢在地牢里,醒来之后,以为自己身在炼

 狱。修道院院长和他妻子私通,后来那女的怀

 孕,院长让费龙多复活,充当孩子的爸爸。

九 吉莱塔治好法国国王的痼疾,要求嫁给贝尔

 特兰为妻,贝尔特兰勉强结婚,婚后不告而别,

 去了佛罗伦萨,爱上一个姑娘。吉莱塔冒充那

 姑娘和丈夫睡觉,生下一对双胞胎,终于使丈

 夫回心转意,认她为妻。

十 阿莉贝克要出家修行,遇到鲁斯蒂科修士,

 教她怎样把魔鬼打入地狱。后来内尔巴莱把

 她找了回来,娶了她做妻子。

第四天

一 萨莱诺亲王坦克雷迪杀了女儿的情人,剜出

 他的心放在金杯中给她。她把毒汁浇在上面,

 饮药自尽。 

二 阿尔贝托修士愚弄一位太太,说大天使加百

 列爱上她,扮作天使多次和她幽会。后来那位

 太太的亲戚前来捉奸,他逃到一个平民的家

 里。第二天,他被当作野人牵到广场,并被当

 众揭发,修士们把他抓了回去,打入地牢。

三 三个青年爱上三姐妹,一起私奔到克里特

 岛。大姐因妒杀夫,二妹为救大姐,委身于克

 里特岛公爵,结果被自己的丈夫杀死,他带着

 大姐逃往他乡。三妹和她的丈夫受到牵连,被

 捕入狱,后贿赂监狱看守,逃到罗得岛,终生穷

 

四 杰尔比诺袭击突尼斯国王遣嫁公主的船只,

 企图夺走公主,违反了他祖父圭列莫国王做出

 的保证。船上的人杀了公主,杰尔比诺杀光船

 上的人,回国后被祖父正法。

五 三个哥哥杀了莉莎贝塔的情人。情人托梦

 给她,指出埋葬的地点。她偷偷地掘出他的

 尸体,把他的头颅埋在一盆萝芳花下,终日守

 着花盆哭泣。哥哥们夺走她的花盆,她悲恸

 而终。

六 安德烈奥拉和加勃廖托幽会时说了各自做的

 噩梦。加勃廖托突然死在她的怀中,她和女仆

 搬运尸体时被官府拿获。行政长官向她求欢,

 她坚决拒绝。后来她看破红尘,当了修女。

七 西蒙娜和帕斯奎诺在花园谈情说爱,帕斯奎

 诺用一片丹参叶子擦牙齿,突然倒毙。西蒙娜

 因谋杀嫌疑被捕,为了向法官说明情况,她也

 用那株植物的叶子擦牙齿,当场丧命。

八 吉罗拉莫与萨尔韦斯特拉从小青梅竹马,迫

 于母命,前去巴黎。归来时她已嫁人。吉罗拉

 莫潜入她家,死在她的身边。教堂下葬时,她

 抚尸痛哭,悲恸而绝。

九 罗西廖内杀死妻子的情人,剜出心脏做成

 菜肴给妻子吃,她知道后跳楼自杀,与情人合

 葬。 

十 医生的妻子误以为情人死了,把他藏在木箱

 里,两个放高利贷的人把箱子偷走。情人苏醒

 后被当做小偷抓住,将处绞刑。幸亏侍女疏通

 了法官,救了他的命。两个窃贼因偷箱子被课

 以罚款。

第五天

一 奇莫内受了爱情的激励,在海上劫走他爱慕

 的埃菲杰尼娅,被捕后关押在罗得岛。利西马

 科放他出狱,两人把埃菲杰尼娅和卡桑德拉两

 个新娘在婚宴时劫走,逃往克里特岛,正式结

 为夫妻,后来各自回到家园。 

二 戈斯坦莎听说情人马尔图乔死了,悲痛欲

 绝,驾了一条小船出海,欲图自尽,不料船被风

 刮到苏沙。她发现马尔图乔还在人世,而且成

 为突尼斯国王宠臣,后来两人结回夫妇,衣锦

 还乡。

三 彼得罗和阿尼奥莱拉私奔,路遏强盗。阿尼

 奥莱拉逃进树林,幸有城堡主人收留了她。彼

 得罗遭擒,侥幸逃脱,受了一夜惊恐,也进了城

 堡。两人结婚后返回罗马。

四 里恰尔多和情人睡在一起,被她的父亲发

 现。里恰尔多和她结婚,平了老头的怒气。

五 圭多托临终,把一个女孩托付给好友。后来,

 贾诺尔和明吉诺同时爱上这位姑娘,引起械

 斗。后来发现姑娘和贾诺尔是兄妹,于是她嫁

 给明吉诺为妻。

六 吉安尼的情人被掳去后献给国王腓特烈。吉

 安尼和姑娘幽会时遭擒,绑在火刑柱子上,正

 待执刑,幸遇鲁杰里搭救,两人喜结良缘。

七 泰奥多罗因爱上主人阿梅里戈先生的女儿

 维奥兰特,使她怀了孕,被判绞刑,正将执刑

 之际,幸遏他的生父搭救,获得释放,娶维奥

 兰特为妻。

八 纳斯塔焦爱上一位无情的小姐,耗尽家财,

 隐居山林,看到一个骑士追杀一个始娘,杀死

 掏出她的内脏喂狗。纳斯塔焦邀请亲友和那

 位小姐到林子里吃晚饭,小姐看到了相同的

 景象,她受到感化,嫁给了纳斯塔焦。

九 费代里戈为一位夫人耗尽家财,仍得不到她

 的欢心。后来夫人去他家拜访,他把心爱的猎

 鹰宰了款待她。夫人大为感动,嫁给了他,带

 去丰厚的陪嫁。 

十 彼得罗到朋友家吃晚饭,妻子趁机把情人招

 来。彼得罗突然回家,她将情人藏在鸡笼下

 面。不久,一头驴子踩着鸡笼里的青年的手

 指,他大声喊痛,私情因此败露。但由于彼得

 罗自己有恶癖,结果三人相安无事。

第六天

一 一位绅士带着奥蕾塔夫人骑马回家,一边走

 一边讲故事给她听,但是讲得一塌糊涂,夫人

 说还是让她下马为好。

二 面包师奇斯蒂用一句话拒绝了杰里先生的

 过分要求。

三 农娜夫人讽刺的回答使轻薄无礼的佛罗伦

 萨主教哑口无言。

四 厨师基基比奥受到主人库拉多的责怪,随口

 说了一句妙语,使主人转怒为笑,饶恕了他。

五 法学家福雷塞和画家焦托从穆杰洛归来,途

 中遇到大雨,彼此嘲笑对方的狼狈相。

六 米凯莱向几个青年人证明巴龙奇家族是世

 界上最高贵的望族,赢得了一顿晚餐。

七 菲利帕太太和情人相会,被丈夫发觉,出庭

 受审。她在庭上巧言善辩,逃脱惩罚,并且促

 成法律的修正

八 弗雷斯科的侄女说她见了谁都觉得面目可

 憎,她的叔父劝她别照镜子。

九 几个佛罗伦萨的绅士取笑圭多,被他一句话

 顶了回去。

十奇波拉教士向村民吹嘘,要让他们见识加百

 列大天使的羽毛。后来打开盒子,发现羽毛失

 踪,成了几块木炭,便说那是烤死圣洛伦佐的

 原物。

第七天

一 詹尼晚上听到敲门声,叫醒妻子,妻子骗他

 说是有鬼,其实是她的情人。她去门口念了驱

 邪的祈祷文,敲门声就此停止。

二 佩罗内拉的丈夫突然回家,她把情人藏在酒

 桶里。她丈夫说要卖酒桶,她说她刚卖给另一

 个出价更高的人,买主正在桶里察看。情人听

 了,连忙从桶里爬出来,把桶搬回家。

三 里纳尔多教士和他教子的母亲正在寻欢,她

 丈夫突然回来,她便说教士在施法为孩子驱

 虫,把丈夫骗过。 

四 托法诺把妻子关在门外。妻子好言相求,他

 置之不理,妻子就往井里扔了一块大石头,假

 装投井自尽。托法诺闻声出来,她乘虚而入,

 闩上门,痛骂了丈夫一顿。 

五 一个妒忌成性的丈夫伪装神父听妻子忏悔,

 妻子说她爱上了一个每晚来看她的神父,于是

 丈夫悄悄守在门外,妻子趁机让情人从屋顶爬

 下来共度艮宵。

六 伊莎贝拉夫人正和莱奥内托在一起,爱慕她

 的兰贝图乔先生又来到房间。这时她丈夫回

 家,她吩咐兰贝图乔拔剑冲出屋去,又用巧计

 让丈夫护送莱奥内托回家。

七 洛多维科向贝亚特丽切吐露了他的爱慕之

 情,贝亚特丽切骗丈夫穿了她的衣服去到花

 园,自己趁机和洛多维科取乐,然后又叫情人

 到花园把丈夫痛打了一顿。

八 忌妒的丈夫把妻子看管得很紧,妻子只得在

 脚趾上系根细绳,情人夜间来时以拉绳为暗

 号。丈夫发现秘密,出外追赶情人,妻子买通

 使女行苦肉计,反咬丈夫一口,教训了善妒的

 丈夫。

九 尼科斯特拉托的妻子爱上皮罗,皮罗为了试

 验她的诚意,向她提出三个难题,她一一办到。

 最后她当着丈夫的面,和情人寻欢作乐,还让

 丈夫认为所见的都是错觉。

十 两个好朋友同时爱上一位太太,其中一个是

 她的孩子的教父。后来教父死了,依照生前

 的约定,还魂阳间,把阴间的情况告诉他的朋

 友。 

第八天

一 古尔法多向商人借了两百个金币,给商人的

 妻子作为和她睡觉的报酬,后来商人回来,他

 说已把钱还给了他的妻子,妻子只得承认。 

二 神父和村妇贝尔科洛蕾睡觉,留下披风作

 质,故意向她借了一个石臼。当他送还石臼

 时,就向她讨回披风,声称披风是石臼的抵押

 品。 

三 三个朋友去穆尼奥内河边寻找隐身宝石。卡

 兰德里诺拾了许多石头,自以为宝石找到了,

 赶回家中,不料受到妻子教落。他盛怒之下,

 把妻子痛打一顿,还向两个作弄他的朋友诉

 苦。 

四 菲耶索菜大教堂的神父想勾引一个寡妇,寡

 妇叫使女跟神父睡觉,她的弟弟则请主教来把

 神父当场抓获。 

五 一个马尔凯的法官在佛罗伦萨审理案件时,

 三个青年人把他的裤子扯了下来。

六 布鲁诺和布法尔马科偷了卡兰德里诺的猪,

 叫他用姜丸和酒侦查窃贼。结果反而证明偷

 猪人就是他自己,最后还要他白给几只鸡才不

 告诉他的妻子。 

七 学者爱上一个寡妇,寡妇骗他在大雪地里等

 了她一夜。学者设计报复,在热伏天把寡妇骗

 上楼顶,叫她赤身裸体在烈日中晒了一天,让

 牛虻苍蝇叮咬。

八 两个朋友情同手足,一个勾引了另一个的妻

 子,被其发觉。另一个设计把他骗进大木箱,

 然后在箱子上同他的妻子寻欢作乐,以牙还

 牙。”

九 布鲁诺和布法尔马科作弄西莫内医师,说是

 介绍他参加盛会,晚上他如约赴会,来到坟地,

 布法尔马科把他摔进粪池,使他狼狈不堪。

十一 个西西里女人骗走了巴勒莫商人的全部

 货款,商人又运来一批假货,从她那里借走大

 笔钱款,留给她的抵押品是海水和麻屑。

第九天

一 里努乔和亚历山德罗两人同时追求弗兰切

 斯卡夫人,她一个也不中意,叫一个躺进坟墓

 装死,又叫另一个去把他抬出来。两人都没完

 成任务,她摆脱了他们的纠缠。一

二 女修道院院长去捉修女的奸,被告发的修女

 指出她头上戴的是一条裤子,而不是头巾,院

 长只好不再追究,为她大开方便之门。 

三 布鲁诺和两个朋友串通西莫内医生,叫卡兰

 德里诺看病时相信自己怀了孕,卡兰德里诺破

 财消灾,免受生育之苦。一

四 福尔塔里戈嗜赌如命,输得只剩下一件衬衫

 后,又把朋友的钱也输光。他跟在朋友的马后

 奔跑,高喊遭到抢劫。村民拦住骑马人,帮着

 他把朋友的衣服和马都夺了过来,朋友反而穿

 着单衬衣在马后奔跑。 ”

五 卡兰德里诺爱上一个女人,布鲁诺给他画

 了一道符咒,说是用它碰一下她,她就随他任

 意摆布。卡兰德里诺正要行事,妻子赶到,叫

 他吃足苦头。 

六 两个青年在一户人家借宿,半夜里,一个青

 年去和主人的女儿同睡,主妇摸错地方,睡到

 另一个青年的床上。第一个青年说出自己的

 艳遇,主人听了正要发作,幸亏主妇聪明机灵,

 几句话避免了一场风波。 

七 塔拉诺梦见恶狼咬烂了他妻子的喉咙和脸,

 劝她留神。妻子偏不肯听,梦中的祸事果然发

 生。 

八 比翁代洛骗恰科说有饭局,叫他上当。恰科

 用计报复,让他挨了一顿毒打。 

九 两个青年请教所罗门王,一个问怎样才能得

 到人家的爱,另一个问怎么驯服悍妻。所罗门

 对一个说“爱”,而叫另一个“去鹅桥”。

十 彼得罗请求神父把自己的妻子变成母马,神

 父正要装尾巴时,彼得罗大喊不要装,于是前

 功尽弃。

第十天

一 一个骑士为西班牙国王屡建功劳,却从未得

 到封赏。国王设法证明是他的运气不佳,然后

 再给他重赏。

二 吉诺扣留了克伦尼修道院院长,医治好他的

 胃病,然后释放了他。院长回到罗马教廷,在

 教皇面前为吉诺说情,教皇封吉诺为济贫团骑

 士。 

三 密特里达内妒忌纳坦的乐善好施的名声,

 想要杀他,但见到纳坦并不认识,从他那里打

 听到如何实现自己的阴谋。次日,果然在小

 树林里找到纳坦,羞愧万分,从此两人成为好

 友。 

四 真蒂尔从墓室抬回一个他爱慕的女人。因

 她得了暴病,家人误以为她死了。那女人复苏

 后生下一个男婴,真蒂尔把母子送回给她的丈

 夫。

五 迪亚诺拉夫人要安萨尔多把一月的花园变

 得姹紫嫣红、繁花似锦,这样就让他如愿。安

 萨尔多重金聘请巫师作法,果然办到。她丈夫

 叫她去履约,安萨尔多得知她丈夫如此慷慨,

 让她取消了承诺。

六 年老的国王查理爱上一位姑娘,后来为自己

 的荒唐感到羞惭,把姑娘和她的妹妹很体面地

 许配给两个贵族青年。 

七 彼得罗国王听说姑娘丽莎为他相思成疾,连

 忙前去安慰她,把她许配给一个青年,吻了一

 下她的前额,终生做她的骑士。

八 吉西波把未婚妻让给好友蒂托,让他们前往

 罗马。后来吉西波潦倒,去到罗马,误以为蒂

 托不念旧情,气愤之下,只求一死,冒充杀人凶

 手。蒂托为了救他,声称自己是凶手。后来真

 凶自首,案情大白。渥大维赦免三人。蒂托把

 胞妹嫁给吉西波,分给他许多财产。

九 萨拉丁苏丹乔装成商人,受到托雷洛的殷勤

 款待。托雷洛参加十字军远征,与妻子约定日

 期相见,如逾期无音讯,即可改嫁。托雷洛被

 俘,因善于驯鹰,被推荐给苏丹,苏丹认出他

 来,对他恩宠有加。托雷洛思妻成疾,苏丹请

 巫师施用法术,连夜送他回到家乡,正赶上妻

 子改嫁婚礼。妻子认出托雷洛,夫妇重新团

 圆。

十 萨卢佐侯爵经属民敦请同意成家,娶了一个

 农家姑娘为妻,生下一子一女。侯爵先佯称已

 将子女处死,后又佯称要遗弃妻子,另娶新妇,

 把女儿接回家中,声称是新娶的妻子。妻子被

 逐之后,安贫乐道,侯爵终于把她隆重迎回,与

 已长大的子女见面,尊她为侯爵夫人。 

作者跋

试读章节

潘皮内娅被任命为女王以后,吩咐大家安静,又把三个男仆和四个使女叫来,然后她宣布说:“既然大家推举我做第一天的女王,我就立下一些规矩,希望我们相处期间,日子过得逍遥自在,心情舒畅,一切井井有条。首先,我的总管由狄奥内奥的仆人帕尔梅诺担任,他负责安排全体的伙食和整个宅邸的事务。负责掌管财物的是潘菲洛的仆人西里斯科,他将听从帕尔梅诺的指挥。狄奥内奥和潘菲洛的仆人已另有任务,廷达罗除了照看菲洛斯特拉托之外,还得在他们两人的房里伺候。我的使女米西亚和菲洛梅娜的使女莉奇斯卡专门担任厨房的工作,精心烹调总管安排的食谱。劳蕾塔的使女基梅拉和菲亚梅塔的使女斯特拉蒂莉娅在小姐们的房里伺候,并且打扫大家起居的场所。我还要嘱咐大家一件事,不论你们去哪儿,从哪儿回来,听见什么,看见什么,都只许把外面愉快的消息带进来。”

潘皮内娅布置得恰到好处,得到了大家的赞美。她笑眯眯地站起身说:“这里的景色优美宜人,有花同,有草坪,大家不妨随意转悠一会儿吧。不过到了午前祈祷的钟声响起时,大家可都要回到这里,趁天气凉快的时候吃早餐。”

这些快乐的男女青年,得到了女王的许可以后,信步走进花园,一路有说有笑,用鲜花和树叶编织成各种美丽的花环,唱着情意绵绵的歌曲。到了女王规定的时间,他们回到宅邸,帕尔梅诺已经把他的新任务办得十分出色。他们走进底层的一个餐厅,只见到处点缀着金雀花,酒杯银光闪闪,桌上铺好雪白的台布。大家洗了手,按照帕尔梅诺排好的位置依次就座。精致的菜肴端了上来,美酒佳酿送到了手边,三个男仆在旁殷勤伺候。一切安排得如此周到,布置得如此美好,大家非常满意,席间谈笑风生,兴致勃勃。大家都会跳舞,有的还擅长唱歌和演奏乐器。饭后,女王吩咐取来乐器,菲亚梅塔拉中提琴,狄奥内奥弹诗琴,两人开始合奏一支轻柔的舞曲。女王让男仆们去吃饭,自己和五个小姐以及两位不演奏乐器的青年翩翩起舞,舞罢,又唱起欢快的歌曲。他们玩得兴趣盎然,直到女王认为该睡午觉了,大家才回到卧室。青年们的床铺收拾得整齐干净,卧室里摆满了鲜花,小姐们这边也是一样。

午后祈祷的钟声敲响后不久,女王起床,把别的小姐唤醒,又派人叫醒三个青年,说白天只能小睡,否则有损身体健康。他们来到一处草坪,那里清风习习,绿草如茵,树木枝繁叶茂,遮挡了直射的阳光。女王让大家围坐在树阴下,微笑着说:“你们看,太阳这么高,热气逼人,如果这个时候外出去玩,那真是太傻啦。还是这里凉快舒服。你们瞧,这儿有棋盘棋子,谁高兴谁可以下棋消遣。不过,下棋有输有赢,输的人难免懊丧,赢棋和观棋的人也未必觉得有多大的乐趣。依我看,我们还是讲些故事,来度过这一天之中最热的时候吧。一个人讲故事,其余的人都能得到快乐。故事讲完了,太阳也下山了,天气也凉快了,然后我们爱上哪儿玩都行。假如大家赞成我的建议,我们就讲故事。如果你们不赞成,大家自由活动,到晚祷的时候再集合。”

姑娘们和青年们全都赞成讲故事。

“既然大家都赞成,”女王说,“今天是第一天,我允许大家讲自己喜欢的故事,不限题材。”

P14-15

序言

一三四八年,中世纪的欧洲爆发了一场空前恐怖的瘟疫,瘟疫蔓延到繁华的古城佛罗伦萨,从此丧钟不断,噩耗频传,城内万户萧瑟,尸横遍地,人人胆战心惊,就好像世界末日降临了人间。在这场灾难中,有十个青年男女幸运地活了下来,他们相约一道逃出这座死亡之城,逃到远离尘嚣的一栋山间别墅里。那里是一个生机勃勃的世外桃源,有青草鲜花,有清泉流水,漂亮的别墅内处处洁净雅致。十个青年男女远离了那座满目凄凉的死城,来到这阳光灿烂的世外桃源,就像人们从中世纪禁欲主义的森严统治下解放出来,尽情享受姹紫嫣红的美好世界。他们在这赏心悦目的园林里住了下来,除了快乐地唱歌跳舞之外,每个人还每天轮流讲一个故事作为消遣。十个青年住了十天,讲了一百个故事。

——这就是《十日谈》的开篇。接下来,那一篇篇赞颂欢乐、鞭挞丑恶的故事,就像早春里绽放的一朵朵的奇葩,冲破寒冬,呈现在读者眼前。开头的几个故事,带有明显的提纲挈领的含义,就像作为楔子的“十个青年男女的聚会”一样,为全书定下了一个基调——那就是对当时权倾一时的封建天主教会的讽刺与揭露。每一篇故事都像是一篇战斗檄文,凝聚着对天主教会的批判精神。在作家犀利的笔锋下,那一个个生动具体的艺术形象跃然纸上,或冷嘲热讽,或嬉笑怒骂,一步步、一层层地剥去封建教会“神圣的”外壳,让它深藏着的丑恶原形大白于天下。同时,这些故事时时处处洋溢着幽默和笑声,富于人文主义温暖的人情味,它们饱含着对生活的热爱和对人间幸福的追求。《十日谈》的故事来源非常广泛,有的取材于欧洲中古行吟诗人的传说和寓言,有的取材于东方的民间故事,还有的取材于历史事件、宫廷传闻、街头巷尾的闲谈,以及当时发生在佛罗伦萨等地的真人真事,涵盖了当时意大利广阔的社会现实。作者借助于这些故事成功塑造了许多不同职业、不同社会阶层的人物形象,揭露讽刺了道德败坏的天主教僧侣和封建贵族的腐朽生活,赞美了广大劳动人民的聪明勇敢和男女青年之间的纯洁爱情。

乔万尼·卜伽丘,意大利文艺复兴时期最杰出的人文主义先驱,他以《十日谈》的嬉笑怒骂向封建教会发起了猛烈进攻,以歌颂爱情、追求人间幸福的激情吹响了欧洲文艺复兴运动的第一声号角。在随后的二百年间,这号角声响遍了整个欧洲。统治欧洲近千年的封建教会的权威,第一次在文艺领域内遭受了严重的挑战。

如果说卜伽丘的前辈诗人但丁是中世纪的最后一位诗人,那么卜伽丘就是新时代的最初一位作家。但丁结束了一个时代,而卜伽丘则开创了另一个时代。

乔万尼·卜伽丘是一个私生子,一三一三年诞生于意大利佛罗伦萨。卜伽丘的父亲是一个富裕的金融业商人,母亲是一个社会地位低微的身份不明的女人。卜伽丘从小生活在商人和市民的圈子中间,这种生活经历与他日后在作品中旗帜鲜明地表达新兴市民阶层的思想感情是密不可分的。十四世纪中叶,欧洲正笼罩在封建教会和世俗封建主的黑暗统治之下,意大利的资本主义生产初见萌芽,相继出现了一大批富裕的商人、手工业工场主和金融家,逐渐形成了一股新兴的社会力量,他们需要文学艺术丰富他们的精神世界,反映他们的生活理想,也需要科学技术增加他们的财富。于是,一大批法律家、外交家、艺术家、诗人和学者应运而生。这些人重视现实生活,强调个人作用,蔑视和否定封建教会;他们研究现实的生活,宣传人文主义思想。在经济繁荣和人文主义思想指导的基础上,意大利的文学艺术出现了最初的发展趋势。受此影响, 卜伽丘从小就喜爱文艺,酷爱读书,希望长大后做一个大诗人。但是,老卜伽丘却根本不考虑儿子的志趣,在卜伽丘十四岁的那一年,硬带他去那不勒斯学经商。小卜伽丘在那里混了六年,没有学到任何东西。老卜伽丘不得不叫他改行学教会法典,因为他认为那也是一门有利可图的学问。就这样,枯燥乏味的宗教法又耗费了小卜伽丘六年的美好时光。好在当时那不勒斯的财政靠佛罗伦萨金融界的支持,卜伽丘的父亲在宫廷里有一些影响,卜伽丘因此有机会参加宫廷里的一些社交活动,扩大了他在文化领域的视野。当时,那不勒斯的宫廷比较开明,国王的周围除了封建贵族、早期的金融家和远洋归来的航海家等人物之外,还常常聚集着一批带有人文主义思想的学者,在当时的意大利形成了一个文化中心。卜伽丘在他逗留那不勒斯的这段时期接触宫廷和贵族骑士生活,熟读罗马古典文学作品,并开始摹仿当时流行的文体作起诗文来。

卜伽丘的早期作品是一些以爱情为主题的传奇和叙事诗,他的这些作品大都是为他青年时代的情人“菲亚美达”而作,他曾经在他那些带有自传性的作品中追叙了他与菲亚美达在教堂里一见钟情以及后来热恋的美好光景。《十日谈》里有几个讲故事的姑娘,其中一个就叫菲亚美达,卜伽丘把她形容得美如天仙。据说,这位在创作上给予了卜伽丘极大影响的菲亚美达,是那不勒斯国王的私生女儿。

一三三九年,卜伽丘的父亲在经济上遭受了惨重的打击,卜伽丘的生活也随之发生了很大的改变。他那公子哥儿的悠闲时光从此结束,不得不开始自食其力。一三四。年岁末,卜伽丘离开那不勒斯回到了佛罗伦萨,此后,他后半生的大部分时间都在这里度过。在佛罗伦萨后来发生的激烈政治斗争中,卜伽丘坚定地站在共和政权一边,反对封建专制制度,反对贵族和勾结贵族的资产阶级上层人物。他曾在佛罗伦萨共和政体中出任掌管财政的重要职务,并曾经先后七次受共和政体的委任,去意大利各城邦及法国等地办理外交事务。一三五一年,他奉命专程邀请被放逐的诗人彼特拉克返回佛罗伦萨,并从此与彼特拉克结下了生死不渝的友谊。两人通晓希腊文,热心研究古代典籍,日后成为意大利文艺复兴时期最杰出的人文主义代表作家。

一三四八年,一场可怕的鼠疫在意大利爆发,蔓延到了佛罗伦萨,城里的居民大半死于这场灾难。大约就在鼠疫平息后不久记忆犹新的那段时间,卜伽丘开始了《十日谈》的创作。

卜伽丘热爱生活,反对封建教会的禁欲主义,他的创作表现出文艺复兴初期的民主倾向。他对人类思想进步的最大贡献,在于他对封建教会的批判,以及对阶级不平等和男女不平等的批判。作为文艺复兴时期意大利出现的第一批人文主义作家,他的《十日谈》具有振聋发聩的醒世作用。因此,历代各国的反动派对于这部巨著都十分憎恨。一四九七年,佛罗伦萨的天主教会发动了一场宗教狂热运动,将一大批珍贵的《十日谈》版本冠以“诲淫诲盗”的罪名付之一炬。后来,佛罗伦萨甚至出版了一种由教皇钦定的《十日谈》删节本,将里面丑恶的僧侣全部改为俗人。一五八二年法国出版的一种《十日谈》译本也对原著进行了煞费苦心的篡改,这些可笑的行为充分暴露了历代反动派和保守派对《十日谈》的畏惧心理。

一三六一年,有一个狂热的苦修教派的天主教僧侣一直对离经叛道的卜伽丘耿耿于怀,他在临死之前委托另一个苦修教派僧侣找上卜伽丘的家门,对卜伽丘进行丧心病狂的咒骂、威胁和“规诫”,使晚年的卜伽丘在精神上受到了极大的震动。他终于妥协了,忏悔了,居然表示愿意改“邪”归“正”。他卖光了他收藏的书籍,甚至想把《十日谈》和其他所有倾注了他毕生心血的著作全部付之一炬,打算彻底抛弃人文主义者的立场,并皈依天主教会。幸亏他的好友彼特拉克及时劝阻了他。一三七四年,彼特拉克因病去世,使饱经风霜的卜伽丘精神上受到了沉重的打击。第二年冬天,他在贫困和孤独中离开了人间。

卜伽丘去世后,那些对他恨之入骨的天主教徒们并没有因为他晚年的忏悔和屈服而宽恕他,竟然在卜伽丘的故乡切塔尔多的教堂墓地里挖开了他的坟墓,扔掉了他的墓碑。一八一八年,英国诗人拜伦游历意大利,凭吊古迹时,他难以抑止心中的愤怒,挥笔写下了抗议和谴责的诗篇。

《十日谈》是一部在世界文学史上占有重要地位的千古杰作,它对十六、十七世纪西欧现实主义文学的发展产生了巨大而深远的影响。正如但丁的《神曲》为意大利诗歌奠定了基础一样,卜伽丘的《十日谈》也为意大利散文和短篇小说奠定了基础。它发展了中古时期的短篇故事,开创性地综合运用了叙述事件、概括现实、塑造人物、刻画心理和描绘自然等多种写作手段。 卜伽丘是一个优秀的文体家,他以古代罗马作家为典范,在写作上讲究结构完整,文笔精练,并善于应用对比,叙述语言丰富而鲜明,形象而生动。他还创造了一些极为巧妙的讽刺手法。他的成功尝试,为近代欧洲的现实主义文学开了先河。许多后来问世的文学名著在艺术构思和题材创新上深受《十日谈》的启发,有的直接从《十日谈》里选取素材,有的甚至完全模仿《十日谈》写作。英国莎士比亚的喜剧,法国莫里哀的喜剧,德国莱辛的诗剧,以及西班牙、美国等世界各地文学大师的多部作品,都曾经直接或间接地从《十日谈》里选取过重要的材料。从这一角度来看,《十日谈》对欧洲文艺复兴时期文学艺术的繁荣与发展的确是功不可没。

                     编委会

标签
缩略图
书名 十日谈(全译本)(精)/世界文学名著典藏
副书名
原作名
作者 (意大利)卜伽丘
译者 胡荣
编者
绘者
出版社 广州出版社
商品编码(ISBN) 9787807313915
开本 32开
页数 603
版次 1
装订 精装
字数 503
出版时间 2006-12-01
首版时间 2006-12-01
印刷时间 2006-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.78
CIP核字
中图分类号 I546.43
丛书名
印张 19.875
印次 1
出版地 广东
218
147
31
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 8000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 0:05:58