图书 | 马克思致库格曼的信日文版长谷川博译本考(精)/马克思主义经典文献世界传播通考 |
内容 | 内容推荐 本书关注的是《马克思致库格曼的信》在日本的翻译和传播,主要以大月书店出版的长谷川博译本为中心展开考释。该译本以1927年德文版为底本,自1930年前后开始翻译,1948年出版,共收入45封书信。译者长谷川博是日本共产党(以下简称“日共”)党员,早年求学于京都大学,是河上肇的弟子和重要的助手,二战期间因参与日本国内的反法西斯斗争多次入狱。二战后,长谷川博曾担任日共重建干部局副局长,后任教于法政大学、大原社会问题研究所,长期从事日共党史和国际共运史研究,同时翻译了大量的马克思主义经典文献。本书所关注的问题是:长谷川博为什么会在1930年前后开始翻译《马克思致库格曼的信》,该译本又为何迟至1948年才得以出版?与该著作早期两个日译本(1926年林房雄译本、1931年石川准十郎译本)相比,长谷川博译本在选译内容、翻译动机、所用词语以及翻译风格等方面又有怎样的特点?希望通过对这些问题的考察,能够揭示马克思主义是如何在艰难历史条件下实现日本化的,后人从中又可以得到哪些有益的启示。 目录 总序 导言 《马克思致库格曼的信》原版通释 一、写作背景 二、主要内容 三、各版本说明 四、国际学术界对《马克思致库格曼的信》研究略述 《马克思致库格曼的信》日文版长谷川博译本考释 一、译介背景 二、译者介绍 三、出版传播与版本比较 《马克思致库格曼的信》日文版长谷川博译本译文考证 一、重要术语考证 二、译文考释 三、观点疏正 结语 参考文献 原版书影印 后记 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 马克思致库格曼的信日文版长谷川博译本考(精)/马克思主义经典文献世界传播通考 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 姬泰然 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 辽宁人民出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787205109530 |
开本 | 16开 |
页数 | 319 |
版次 | 1 |
装订 | 精装 |
字数 | 280 |
出版时间 | 2023-12-01 |
首版时间 | 2023-12-01 |
印刷时间 | 2023-12-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | |
图书小类 | |
重量 | 670 |
CIP核字 | 2023215159 |
中图分类号 | A811.25 |
丛书名 | |
印张 | 22.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 辽宁 |
长 | 238 |
宽 | 171 |
高 | 24 |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。