图书 | 英汉翻译教程(第3版) |
内容 | 内容推荐 本书稿为“英语写译课程”中英译汉教材的修订第3版。作者以现代翻译理论为指南,借鉴翻译研究中的近期新成果,就英汉翻译技巧进行归纳总结。编著者精心汇编的书稿已经达到“炉火纯青”的地步:所选语篇及练习,经典实用,准确详实。整本书编排合理,叙述简明扼要。 修改后的第3版书稿涵盖内容相对广泛,从英汉语言与思维方式对比入手,以词语、句子、语篇、实用文体翻译为主线,阐述英汉翻译的基本方法与技巧,有助于学生翻译基础能力的提高。同时,提供了相关英文体的佳译赏析。并配有大量练习,附有练习参考答案。具有很好的学习价值和参考价值,可以推荐给更多高校作为翻译教材,供大学本科英语专业和公共英语学生学习、训练,也可供广大社会自学者和翻译工作者借鉴和学习。 目录 第一章 翻译概述 / 1 第一节 翻译性质 / 1 第二节 翻译特点 / 2 第三节 翻译标准 / 3 第四节 翻译方法 / 6 第二章 英汉语言对比 / 9 第一节 英汉语法对比 / 10 第二节 英汉表达结构差异 / 12 第三章 词汇翻译 / 23 第一节 英汉词汇对比 / 23 第二节 语法分析、逻辑分析与词义引申 / 31 第三节 英汉词汇翻译方法 / 39 第四章 结构翻译 / 73 第一节 英汉句法对比 / 73 第二节 英汉句式转换方法 / 77 第三节 语篇隐喻与翻译 / 106 第四节 段落翻译 / 110 第五章 语境与翻译 / 119 第一节 直接语境与翻译 / 119 第二节 情景语境与翻译 / 120 第三节 体裁与翻译 / 129 第四节 文化与翻译 / 135 第六章 文学翻译 / 148 第一节 文学作品的形式及其翻译 / 150 第二节 文学作品的意义及其翻译 / 151 第三节 文学翻译的创造性 / 154 参考文献 / 162 练习题参考译文 / 165 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英汉翻译教程(第3版) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 司显柱赵海燕编著 著 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 东华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787566924087 |
开本 | 其他 |
页数 | 181 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | |
出版时间 | 2023-04-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2023-04-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 1 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。