首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英语翻译理论与实践研究
内容
内容推荐
随着社会的发展,人们的交流越来越频繁,参与英语交流的人越来越多,这对英语翻译理论与实践的研究工作提出了更高的要求。《英语翻译理论与实践研究》对英语翻译理论与实践进行了系统研究,全书共分为五章。第一章为英语翻译理论概述,具体介绍了关联理论、认知语言学理论、语言行为理论、语篇理论等内容;第二章介绍了英语翻译的常用方法;第三章和第四章探究了英汉翻译中常见句型和常见篇章的翻译;第五章理论联系实际,对各类问题的英汉翻译进行了具体阐述。
目录
第一章 英语翻译理论概述
第一节 关联理论
第二节 认知语言学理论
第三节 言语行为理论
第四节 语篇理论

第二章 英语翻译的常用方法
第一节 缩译法
第二节 省译法
第三节 拆译法
第四节 重复法

第三章 常见句型的翻译
第一节 被动句的译法
第二节 名词性从句的译法
第三节 定语从句的译法
第四节 状语从句的译法

第四章 常见篇章的翻译
第一节 英语习语的翻译
第二节 篇章语言学与话语分析
第三节 篇章中的句型分类

第五章 英语各类文体的翻译
第一节 文学文体的翻译
第二节 新闻文体的翻译
第三节 应用性文体的翻译
参考文献
标签
缩略图
书名 英语翻译理论与实践研究
副书名
原作名
作者 王增光,唐艳,武丽红
译者
编者
绘者
出版社 延边大学出版社
商品编码(ISBN) 9787230052054
开本 16开
页数 164
版次 1
装订
字数 215000
出版时间 2023-07-01
首版时间
印刷时间 2023-08-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/12 13:22:08