图书 | 文学翻译译·注·评 |
内容 | 内容推荐 \t《文学翻译:译·注·评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把文学翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考译文。另外,作者还针对文中涉及的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 \t《文学翻译:译·注·评》适合大学英语专业和翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。 目录 \t1 Love Story节选之一 \t专题讨论文学翻译要注意区分意义的不同类型 \t2 Love Story节选之二 \t专题讨论小说人物对话的翻译要注意会话性 \t3 Love S1ory节选之三 \t专题讨论文学性的翻译 \t4 Love Story节选之四 \t专题讨论从文体学的角度看变异及其翻译 \t5 Chromosome8节选之 \t专题讨论不要忽视常识的预警 \t6 Chromosome8节选之二 \t专题讨论文学翻译应该要有很强的修辞意识 \t7 Chromosome8节选之三 \t专题讨论意译的尺度 \t8 Chromosome8节选之四 \t专题讨论翻译用词的准确性 \t…… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 文学翻译译·注·评 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 王东风 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 清华大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787302460305 |
开本 | 16开 |
页数 | 164 |
版次 | 1 |
装订 | |
字数 | 227000 |
出版时间 | 2017-11-01 |
首版时间 | |
印刷时间 | 2023-08-01 |
正文语种 | |
读者对象 | |
适用范围 | |
发行范围 | |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
图书小类 | |
重量 | |
CIP核字 | |
中图分类号 | I046 |
丛书名 | |
印张 | |
印次 | 5 |
出版地 | |
长 | |
宽 | |
高 | |
整理 | |
媒质 | |
用纸 | |
是否注音 | |
影印版本 | |
出版商国别 | |
是否套装 | |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。