首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 语用学视域下的中国现当代戏剧剧本英译研究
内容
内容推荐
随着中国经济和社会文化的飞速发展,中国文学作品的外译研究日渐成为翻译领域的热点之一。一大批中国经典戏剧被搬上异国舞台,助力提升中国文化的国际影响力。在这个过程中,经典戏剧剧本的英译版本逐渐增多,译本传播范围越来越广。戏剧翻译是翻译研究中一个比较特殊的领域。而语用学是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。本书从语用学视角对中国戏剧的英译本进行对比分析,力求借助语用学的相关理论为戏剧翻译提供新的视角,以为广大译者的剧本英译实践提供借鉴参考。本书适用于本科生、研究生及语料库翻译学爱好者。
目录
第一章 语用学概述/001
第一节 什么是语用学/001
一、语用学起源/001
二、语用学的定义/004
三、语用学的研究范围/006
第二节 语用学的发展/008
一、国内外语用学研究概况/008
二、语用学研究成果/009
三、语用学的新发展视角/011
第二章 语用与翻译/014
第一节 语用翻译研究概述/015
一、翻译研究发展回顾/015
二、国内外语用翻译研究/017
三、语用学翻译学的建立与基本译观/022
第二节 语用学视角下的翻译研究/026
一、指示语与翻译/027
二、语境与翻译/027
三、预设与翻译/028
四、会话含义理论与翻译/030
五、言语行为理论与翻译/031
六、礼貌原则与翻译/032
七、关联理论与翻译/033
八、语言顺应论与翻译/035
第三章 戏剧翻译研究/037
第一节 认识戏剧/039
一、戏剧的定义和类别/040
二、戏剧作为文学/041
三、中国戏剧的外译与传播/043
第二节 戏剧翻译研究涉及的主要问题/049
一、戏剧翻译的特点/050
二、戏剧翻译的标准/054
三、戏剧翻译的对象/056
四、戏剧的可译性/058
五、国内外戏剧翻译研究/061
第三节 戏剧翻译的理论基础/070
第四章 中国现当代戏剧剧本英译语用分析/074
第一节 中国现当代戏剧的英译概况/074
第二节 中国现当代英译剧本的语用分析/077
一、指示语在剧本英译中的运用/077
二、语境在剧本英译中的运用/087
三、语用预设在剧本英译中的运用/093
四、会话含义理论在剧本英译中的运用/098
五、言语行为理论在剧本英译中的运用/107
六、礼貌原则在剧本英译中的运用/113
七、关联理论在剧本英译中的运用/119
八、顺应论在剧本英译中的运用/127
第三节 戏剧语言研究的语用学视角/131
第五章 中国戏剧外译与文化传播/134
第一节 中国戏剧外译传播的意义/135
第二节 中国戏剧外译的可接受状况/136
第三节 中国戏剧外译传播的挑战与发展/139
结语/147
参考文献/148
标签
缩略图
书名 语用学视域下的中国现当代戏剧剧本英译研究
副书名
原作名
作者 胡贞
译者
编者
绘者
出版社 上海财经大学出版社
商品编码(ISBN) 9787564243050
开本 16开
页数 168
版次 1
装订
字数 146000
出版时间 2024-03-01
首版时间
印刷时间 2024-03-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9,I207.3
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 18:44:05