首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译者·学者·师者 ——翻译之学问笔谭
内容
内容推荐
本书作者认为,若将翻译作为一门学问来进行思考,它应涵盖实践、研究与教学三个方面,涉及译者、学者与师者。从事翻译教育的高校教师须努力做到三者的资质兼具,方有可能赢得学生,从而培养出合格的翻译人才。本书从具体问题切入,以散谈形式围绕这三者展开讨论,着意传递三重意涵:一、翻译赖实践,笔耕不吾欺;二、识浅、见狭、学不足者,翻译研究终不能行远;三、理想的翻译教师应当努力达到技道双臻,且善于与学生切磋,共收丽泽之益。本书对翻译实践与研究者(包括从事通过翻译对外讲好中国故事的人),以及翻译与语言专业的师生都有积极的启示意义。
目录

\t“择一业终一生”之于我(代前言)
本书理念简述
译者
新时代中国翻译之大者蠡见
悟道·通变·强基——中华文化外译者需要的“三件套”
中医英译问题杂说
刍议“翻译”何谓与何为——兼谈对外讲好中国故事
“译写”之思也,其神远矣!——对许渊冲八字解释翻译的引申
科技翻译大赛有待更上层楼——第五届“上电杯”全国科技翻译大赛颁奖典礼总结发言
学者
明道利器,翻译之基——图示“从译者到学者”
翻译变局下的“学”“识”新思考
翻译理念更新,研究范式转换——中国翻译学者(教师)面临的挑战
初心依旧,使命维新——应用翻译研究再发轫断想
学重本源,道通实践——翻译专业(方向)研究生做学问之津梁摭谈
……
标签
缩略图
书名 译者·学者·师者 ——翻译之学问笔谭
副书名
原作名
作者 何刚强, 著
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787544681742
开本 16开
页数 0
版次 1
装订
字数
出版时间 2024-06-01
首版时间
印刷时间 2024-06-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H059-53
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 9:35:26