首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 新编英汉汉英翻译教程
内容
编辑推荐
    《新编英汉汉英翻译教程:翻译技巧与误译评析》让善于学习者可通过他人的错误,举一反三,提高自己的能力和水平。
内容推荐
    《新编英汉汉英翻译教程:翻译技巧与误译评析》分汉译英、英译汉两部分。对翻译中常见的错误,分门别类,归纳分析;举例典型,内涵丰富,辐射广阔;深浅兼顾,简繁恰当,讲解透彻。善于学习者可通过他人的错误,举一反三,提高自己的能力和水平。
目录
部分 汉译英章 汉译英概说节 汉译英的翻译过程第二节 汉译英的标准第三节 汉译英水平的培养第四节 汉译英的必要条件第五节 汉译英错误分析概说第二章 与语法有关的误译节 不及物与及物动词的误译第二节 时态的误译第三节 比较句型的误译第四节 冠词的误译第五节 逐词对译与语法问题第六节 无法法要领的误译第七节 固定用法的误译第三章 词汇的误译节 机械对应第二节 词意理解第三节 词语搭配第四节 中国式英语第五节 中国特色词汇第六节 拟人化第七节 过强的语气第八节 词序差异第九节 汉语主题结构第十节 措词第十一节 同义词第十二节 近形词第十三节 单复数第十四节 虚义实译第十五节 解读原文第十六节 文体的误译第十七节 词义的褒贬强弱第十八节 专业术语第十九节 增词第二十节 简洁第二十一节 范畴词第二十二节 对偶词组第二十三节 句型第二十四节 句子第二部分 英译汉第四章 英译汉概说节 英译汉的翻译过程第二节 英译汉的必要条件第三了 英译汉错误分析概说第五章 与语法有关的误译节 冠词的误译第二节 名词的误译第三节 代词的误译第四节 动词的误译第五节 形容词与副词的误译第六节 主语引起的误译第七节 定语与状语的误译第八节 状语短语的误译第九节 其他结构的误译第十节 分隔词语的误译第十一节 省略词语的误译第十二节 词语用法的误译第十三节 固定词组的误译第十四节 成语的误译第十五节 比较意义的固定词组第六章 与词义有关的误译
标签
缩略图
书名 新编英汉汉英翻译教程
副书名
原作名
作者 李青
译者
编者
绘者
出版社 北京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787301062258
开本 其他
页数 288
版次 1
装订
字数 250000
出版时间 2003-06-01
首版时间
印刷时间 2017-05-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-大中专教材-大学教材
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张
印次 7
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/6 6:07:52