首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 改写与美的重建:《红楼梦》英译本对比研究(英文版)
内容
内容推荐
本书在勒菲弗尔的翻译改写理论指导下,对比了(红楼梦)的霍克斯和杨宪益译本,系统分析了霍克斯译本中的改写现象。全书共分四章,首先系统地阐述了翻译与文化的关系;其次从格律出发,分析了通过韵式转化和使用轻重读来重建音韵美的可行性:然后从字、词、句三个方面分析了如何通过改写重建原文的形式美:最后重点论述了通过改写是否能够重现原文的婉约美以及意境深远。本书研究发现改写是翻译重建文本美学价值的有效策略之一,霍克斯译本也因此在海外市场取得成功。本书基于作者的博士论文,探讨了中国古典文学作品的英译问题,以期为翻译专业的学者及学习者提供参考。
目录
Introduction
Chapter One Cultural Differences in Translation
1.1 Translation and Culture
1.2 Cultural Differences Between Chinese and the West
1.3 Hong Lou Meng
1.4 Translation as Rewriting
Chapter Two Beauty of Sound
2.1 Sound in Chinese Classical Literatures
2.2 Sound in Chinese and Anglophone Literatures
2.2.1 Tones and metre
2.2.2 Rhyme schemes in Chinese and English literatures
2.3 Sound and Meaning in Translation
2.4 Homophone
Chapter Three Beauty of Form
3.1 Form and Meaning
3.2 The Chinese Writing Syste
3.3 Four-Character Struceuer
……
标签
缩略图
书名 改写与美的重建:《红楼梦》英译本对比研究(英文版)
副书名
原作名
作者 徐冰露
译者
编者
绘者
出版社 上海交通大学出版社
商品编码(ISBN) 9787313308351
开本 16开
页数 216
版次 1
装订
字数 214000
出版时间 2024-01-01
首版时间
印刷时间
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9,I207.411
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 10:07:47