首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉衔接手段对比与翻译研究
内容
内容推荐
语言的基本功能是社会交际,在社会实际的交往中,语篇则是语言表达的基本单位。如果语篇语言学的理论与翻译相结合,视野会更广阔,方法会更全面,因此,我们就可以在语言结构的高层次上处理信息再现的问题。衔接是生成语篇的必要条件之一,是理解语篇的基础。衔接在语篇中是使语言简练、信息突出、逻辑连贯的重要手段。无论在外语教学中,还是在翻译实践中,了解英汉衔接手段的异同,都有着重要的意义。
《英汉衔接手段对比与翻译研究》以韩礼德和哈桑的衔接理论为依据。根据他们的划分,衔接手段可分为语法衔接,即照应、省略、替代、连接和词汇衔接。英汉语言对比是翻译理论的核心。
《英汉衔接手段对比与翻译研究》通过对大量英汉互译例句的分析,重点探讨英汉语法衔接手段以及词汇衔接的异同,及在翻译中的一些规律,力图从不同的角度丰富语言对比与翻译理论及实践。
目录
《英汉衔接手段对比与翻译研究》目录参见目录图
标签
缩略图
书名 英汉衔接手段对比与翻译研究
副书名
原作名
作者 岳洪锦
译者
编者
绘者
出版社 对外经济贸易大学出版
商品编码(ISBN) 9787566320957
开本 其他
页数
版次 1
装订
字数
出版时间 2019-09-01
首版时间
印刷时间 2020-11-01
正文语种
读者对象
适用范围
发行范围
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张
印次 1
出版地
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/15 3:59:49