本书从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对商务实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文书文体和商务法律文体进行了分析和论述。其中商务文书文体及商务法律文体的翻译为本书的重点内容。书中既反映了近年来国内相关文体翻译研究的主要的、最新的成果,也收入了作者近年来的研究成果。本书针对性强,实用程度高,适于广大从事商务英语学习和工作的读者,尤其是爱好或从事商务英语翻译的读者阅读参考。
图书 | 实用文体翻译 |
内容 | 编辑推荐 本书从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对商务实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文书文体和商务法律文体进行了分析和论述。其中商务文书文体及商务法律文体的翻译为本书的重点内容。书中既反映了近年来国内相关文体翻译研究的主要的、最新的成果,也收入了作者近年来的研究成果。本书针对性强,实用程度高,适于广大从事商务英语学习和工作的读者,尤其是爱好或从事商务英语翻译的读者阅读参考。 内容推荐 本书从文体特点、文本的功能类型、翻译技巧等方面对商务实践中常用的广告文体、商标文体、旅游文体、商务文书文体和商务法律文体进行了分析和论述。其中商务文书文体及商务法律文体的翻译为本书的重点内容。书中既反映了近年来国内相关文体翻译研究的主要的、最新的成果,也收入了作者近年来的研究成果。本书针对性强,实用程度高。 本书适于广大从事商务英语学习和工作的读者,尤其是爱好或从事商务英语翻译的读者阅读参考。 目录 第1章实用文体翻译概述 1.1关于翻译 1.2关于实用文体 1.3实用文体翻译的标准 第2章实用文体英语词语翻译 2.1实用文体英语词语翻译中的术语对等原则 ——以《朗文国际贸易辞典》误译为例 2.2实用文体词语翻译种种 2.3其他常用语译例 2.4各种“公司”的翻译 2.5揣摩语境,选取语义 第3章广告文体翻译 3.1概述 3.2 广告英语的词汇特点 3.3 广告词汇的翻译 3.4 广告英语的句法特点 3.5 广告翻译的技巧 3.6 广告语修辞手段的翻译 翻译练习 第4章商标文体翻译 4.1概述 4.2商标语言的特点 4.3商标汉英翻译的用词应遵循的原则 4.4商标翻译用词问题 4.5商标汉英翻译的文化因素 4.6商标汉英翻译的汉字处理 4.7商标翻译的审美取向 4.8商标翻译的技巧 第5章旅游文体翻译 5.1概述 5.2旅游文本的文体特点 5.3旅游资料翻译方法 …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用文体翻译 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 顾维勇 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 国防工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787118042122 |
开本 | 16开 |
页数 | 222 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 329 |
出版时间 | 2005-11-01 |
首版时间 | 2005-11-01 |
印刷时间 | 2007-04-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.35 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 14.25 |
印次 | 2 |
出版地 | 北京 |
长 | 260 |
宽 | 184 |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 4000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。