从古典主义到现实主义,从浪漫主义到自然主义,一代又一代法国戏剧家创造出一批批艺术珍品。法国当代经典戏剧名作系列是由法国夏季风剧团及欧洲当代戏剧创作之家与中国传媒大学出版社合作推出,向国人介绍极富民族特色的法国戏剧。剧中讲述了二战期间,集中营里的一位犹太表演者因为给纳粹演出换得了幸存,却目睹自己的亲人惨遭杀害。获得自由后,他忍受不了内心的痛苦挣扎,想尽一切办法试图解脱——拒演、出走、自杀……
图书 | 风雨依旧/法国当代经典戏剧名作系列 |
内容 | 编辑推荐 从古典主义到现实主义,从浪漫主义到自然主义,一代又一代法国戏剧家创造出一批批艺术珍品。法国当代经典戏剧名作系列是由法国夏季风剧团及欧洲当代戏剧创作之家与中国传媒大学出版社合作推出,向国人介绍极富民族特色的法国戏剧。剧中讲述了二战期间,集中营里的一位犹太表演者因为给纳粹演出换得了幸存,却目睹自己的亲人惨遭杀害。获得自由后,他忍受不了内心的痛苦挣扎,想尽一切办法试图解脱——拒演、出走、自杀…… 内容推荐 二战期间,集中营里的一位犹太表演者因为给纳粹演出换得了幸存,却目睹自己的亲人惨遭杀害。获得自由后,他忍受不了内心的痛苦挣扎,想尽一切办法试图解脱——拒演、出走、自杀…… 目录 序 剧本 作者简介 译者简介 试读章节 (当天夜晚,凌晨2点。下雨) (石泰纳在看照片,从放在膝上的小箱子里拿 出一张看一张。高金环走进屋来)
石泰纳 您不睡觉? 高金环 告诉您为什么,我一睡着,就梦见一头熊追赶我。 石泰纳 这头老熊在翻相册呢:您想想看,有多少年我没有打开这只箱子了。您看我的状态如何? 高金环 相当激动,不是吗?可是,我下楼来,打扰您了。 石泰纳 说到底,还不如我自扰的程度。 高金环 当时我没的选择。 石泰纳 胡说! 高金环 什么话您也听不进去。 石泰纳 哪管您早来半个月呢,咱们的关系就会大不相同。 高金环 我根本不信。 石泰纳 我正处于危机状态,您闯了来。天晓得到了拂晓,您抱着的不是一具尸体呢?不过,我先把话说下,请放宽心,我这种人,始终谨慎小心;再说了,真要是自杀,那最后也得抛出一两句精彩的话。 高金环 还得全写下来。这就可能花费点儿时间了。 石泰纳 就我而言,已经25年了。不过,您想想看,我终于找到了。就是这个夜晚想到的,我冒着狂风暴雨追您,终于就有了。 高金环 能否赐教? 石泰纳 “地狱空了,所有魔鬼都跑到这里!” 高金环 还不错。然而,这并不是您的话。 石泰纳 引自《暴风雨》①第一幕第二场。(递给高金环一张照片)这一张您大概会感兴趣。 高金环 确实感兴趣。(停顿片刻)这服装我想不起来了。 石泰纳 我把这当做一句恭维话。 高金环 当时您觉得太棒了。 石泰纳 您知道什么呢?当年您才l5岁。我憎恶这个角色。我一直憎恶这个人物,“我填饱可怖的行为”,谣诲到了极点。这个麦克白,纯粹是一头猪!“他身上的一切,只因在他身上便是罪恶”——而且适得其所,尽管相信好了!他和他那悍妇:于布①老爹和大妈。 高金环 (指着从箱子里取出的那摞照片)可以看看吗? 石泰纳 行啊,您翻翻吧!……P27-29 序言 中国内地所翻译出版的西方当代戏剧作品是很有限的。20世纪80年代,中国向外国文化敞开了大门,因此在戏剧方面于1983年翻译上演了阿瑟·米勒的剧本《推销员之死》。荒诞戏剧这一概念在中国的出现很长一段时间内都与品特的戏剧紧密联系在一起,继而便发行了一些重要的戏剧选,把热奈、品特、田纳西·威廉斯、布菜希特以及萨特、尤涅斯库的剧本进行集中翻译出版。 随着电视冲击力的日益增强,戏剧观众越来越少,然而中国的导演和戏剧创作者们却不断地在进行着实验戏剧的探索,以此来面对商业戏剧的挑战。在中国的法国文化年中所举办的法国戏剧季活动无疑使得长年来被遗忘了的剧本翻译工作重新获得了新生。 借此良机,我们同法国夏季风剧团及欧洲当代戏剧创作之家一起决定,与中国传媒大学出版社合作推出法国当代经典戏剧名作系列丛书,第一套丛书在农历新年后发行。 该系列丛书由已经选定的以及将不断选出的剧目组成,每一套丛书推出时,中国传媒大学出版社将请译作者一起组织一个新书发布会:这些发布会有可能伴随着剧本的舞台演出或朗读表演来进行。 即将出版的丛书有: 《森林正前夜》,原作贝尔纳一玛丽·科尔泰斯,翻译宁春: 《远离阿贡当市》,原作让一保罗·温泽尔,翻译宁春: 《风雨依旧》,原作恩佐·高尔曼,翻译李玉民: 《天亮了,雷欧波德》,原作塞尔日·瓦莱蒂: 《幻想轻歌剧》,原作瓦莱尔·诺瓦里纳; 《2001年9月1 1日》,米歇尔·维纳威尔。 另外还将出版的几个剧本的部分翻译已在大师工作坊中完成,它们是: 《巴比罗大街》,原作让一玛丽·贝塞,翻译宁春; 《小树林边》和《无动物的戏剧》,原作让一米歇尔·里博,翻译宁春。 该法国当代经典戏剧名作系列丛书也将配合出版一些法国古典戏剧作品,这些古典剧目不但进行了剧本的翻译工作,而且还进行了舞台导演创作。例如马里沃的《爱情偶遇游戏》的汉语翻译本于2005年4月由雅克·拉萨勒执导,首次搬上中国舞台。宁春的剧本翻译中伴随着她的注解以及雅克·拉萨勒导演的思想阐述。这是法国文化年的一大项目。 这一系列丛书的出版受到了法国驻华使馆翻译中心下设的傅雷翻译计划项目的赞助。 最后我要对中国传媒大学出版社参加该合作项目的全体同仁表示由衷的敬意;同时感谢法国夏季风剧团及其总监米歇尔·迪迪姆对该项目的提议;也感谢巴黎原点剧院的支持及其院长让一米歇尔·里博,他向我们推荐了其他剧作家及作品:感谢最初的两位翻译朋友宁春和李玉民,他们的经历虽大不相同,但却同样有着对法国的强烈热情,他们通过翻译和导演工作表达了他们对戏剧的深厚热爱。 法国驻华大使馆 文化专员 满碧滟 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 风雨依旧/法国当代经典戏剧名作系列 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (法)恩佐·高尔曼 |
译者 | 李玉民 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 北京广播学院出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787810856485 |
开本 | 32开 |
页数 | 136 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2006-03-01 |
首版时间 | 2006-03-01 |
印刷时间 | 2006-03-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.236 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I565.83 |
丛书名 | |
印张 | 4.625 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 203 |
宽 | 140 |
高 | 13 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | 图字01-2006-0872 |
版权提供者 | Les Editions de Minuit |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。